The Bible - Bilingual

American - Cebuano

<<
>>

Acts 3

Mga Buhat 3

Acts 3:1 ^
Now Peter and John were going up into the temple at the hour of prayer, [being] the ninth [hour].
Mga Buhat 3:1 ^
Ug unya si Pedro ug si Juan nagkuyog sa pagsaka sa templo sa takna sa pag-ampo, nga mao ang ikatulong takna sa hapon.
Acts 3:2 ^
And a certain man that was lame from his mother's womb was carried, whom they laid daily at the door of the temple which is called Beautiful, to ask alms of them that entered into the temple;
Mga Buhat 3:2 ^
Ug didtoy gidala nga usa ka lalaki nga bakul sukad pa sa iyang pagkahimugso, nga sa adlaw-adlaw didto igabutang sa pultahan sa templo, nga ginganlag Pultahang Matahum, aron sa pagpalimos kanila nga nanagpanulod sa templo.
Acts 3:3 ^
who seeing Peter and John about to go into the temple, asked to receive an alms.
Mga Buhat 3:3 ^
Sa pagkakita niya kang Pedro ug kang Juan nga nagpaingon na sa sulod sa templo, siya nangayo kanilag limos.
Acts 3:4 ^
And Peter, fastening his eyes upon him, with John, said, Look on us.
Mga Buhat 3:4 ^
Ug si Pedro, kinuyogan ni Juan, mitutok ug miingon kaniya, "Tan-aw kanamo."
Acts 3:5 ^
And he gave heed unto them, expecting to receive something from them.
Mga Buhat 3:5 ^
Ug siya naminaw kanila, nagpaabut nga adunay iyang madawat gikan kanila.
Acts 3:6 ^
But Peter said, Silver and gold have I none; but what I have, that give I thee. In the name of Jesus Christ of Nazareth, walk.
Mga Buhat 3:6 ^
Apan si Pedro miingon kaniya, "Ako walay salapi o bulawan, apan sa ania kanako hatagan ko ikaw. Sa ngalan ni Jesu-Cristo nga Nazaretnon, paglakaw."
Acts 3:7 ^
And he took him by the right hand, and raised him up: and immediately his feet and his ankle-bones received strength.
Mga Buhat 3:7 ^
Ug iyang gikuptan siya sa toong kamot ug gialsa; ug dihadiha nabaskog ang iyang mga tiil ug mga buolbuol.
Acts 3:8 ^
And leaping up, he stood, and began to walk; and he entered with them into the temple, walking, and leaping, and praising God.
Mga Buhat 3:8 ^
Ug sa pag-ugpo pa niya, siya nakatindog ug nakalakaw; ug kuyog kanila siya misulod sa templo nga naglakaw ug nagluksolukso ug nagdayeg sa Dios.
Acts 3:9 ^
And all the people saw him walking and praising God:
Mga Buhat 3:9 ^
Ug ang tanang tawo nakakita kaniya nga naglakaw na ug nagdayeg sa Dios.
Acts 3:10 ^
and they took knowledge of him, that it was he that sat for alms at the Beautiful Gate of the temple; and they were filled with wonder and amazement at that which had happened unto him.
Mga Buhat 3:10 ^
Ug ilang hing-ilhan siya nga mao ang tawo nga maglingkoran sa Pultahang Matahum sa templo aron sa pagpalimos; ug sila giabut ug kahibulong ug kahitingala sa nahitabo kaniya.
Acts 3:11 ^
And as he held Peter and John, all the people ran together unto them in the porch that is called Solomon's, greatly wondering.
Mga Buhat 3:11 ^
Ug samtang nagpanggunit pa siya kang Pedro ug Juan, ang tanang tawo sa dakung kahibulong midugok ngadto kanila sa portico nga ginganlag Portico ni Salomon.
Acts 3:12 ^
And when Peter saw it, he answered unto the people, Ye men of Israel, why marvel ye at this man? or why fasten ye your eyes on us, as though by our own power or godliness we had made him to walk?
Mga Buhat 3:12 ^
Ug sa pagkakita ni Pedro niini, ang mga tawo iyang gisultihan nga nag-ingon, "Mga taga-Israel, nganong inyo man kining gikahibudngan, ug nganong inyo man kaming ginatotukan nga daw kami gayud mao ang nakahimo kaniya sa pagpalakaw pinaagi sa among kaugalingong kagahum o pagkadiosnon?
Acts 3:13 ^
The God of Abraham, and of Isaac, and of Jacob, the God of our fathers, hath glorified his Servant Jesus; whom ye delivered up, and denied before the face of Pilate, when he had determined to release him.
Mga Buhat 3:13 ^
Ang Dios ni Abraham ug ni Isaac ug ni Jacob, ang Dios sa atong mga ginikanan, nagpasidungog sa iyang Alagad nga si Jesus, nga inyong gitugyan ug gidumilian sa atubangan ni Pilato, sa diha nga nahukman na unta niini nga pabuhian na lamang siya.
Acts 3:14 ^
But ye denied the Holy and Righteous One, and asked for a murderer to be granted unto you,
Mga Buhat 3:14 ^
Apan inyong gidumilian ang Balaan ug Matarung, ug inyong gipangayo nga maoy buhian alang kaninyo ang usa ka mamomuno,
Acts 3:15 ^
and killed the Prince of life; whom God raised from the dead; whereof we are witnesses.
Mga Buhat 3:15 ^
ug inyong gipatay ang Mag-uugda sa kinabuhi, ang gibanhaw sa Dios gikan sa mga patay. Kami mga saksi niini.
Acts 3:16 ^
And by faith in his name hath his name made this man strong, whom ye behold and know: yea, the faith which is through him hath given him this perfect soundness in the presence of you all.
Mga Buhat 3:16 ^
Ug ang iyang ngalan, pinasikad sa pagtoo sa iyang ngalan, nakapahimong mabaskog niining tawhana nga inyong nakita ug nailhan; ug ang pagtoo nga pinasikad kang Jesus maoy naghatag kaniya niining hingpit nga pagkaayo sa atubangan ninyong tanan.
Acts 3:17 ^
And now, brethren, I know that in ignorance ye did it, as did also your rulers.
Mga Buhat 3:17 ^
"Ug karon, mga igsoon, ako nasayud nga kadto inyong gibuhat tungod kay kamo wala man mahibalo, maingon sa pagbuhat usab sa inyong mga punoan.
Acts 3:18 ^
But the things which God foreshowed by the mouth of all the prophets, that his Christ should suffer, he thus fulfilled.
Mga Buhat 3:18 ^
Apan sa ingon niini gituman sa Dios ang iyang gipasidaan pinaagi sa baba sa tanang mga profeta, nga kinahanglan gayud mag-antus ang iyang Cristo.
Acts 3:19 ^
Repent ye therefore, and turn again, that your sins may be blotted out, that so there may come seasons of refreshing from the presence of the Lord;
Mga Buhat 3:19 ^
Busa, paghinulsol kamo, ug pamalik na kamo kaniya, aron mapala ang inyong mga sala, aron ang mga panahon sa kahayahay magaabut gikan sa atubangan sa Ginoo
Acts 3:20 ^
and that he may send the Christ who hath been appointed for you, [even] Jesus:
Mga Buhat 3:20 ^
ug aron iyang ipadala si Jesus, ang Cristo nga gitagana alang kaninyo,
Acts 3:21 ^
whom the heaven must receive until the times of restoration of all things, whereof God spake by the mouth of His holy prophets that have been from of old.
Mga Buhat 3:21 ^
siya nga kinahanglan pagahawiran una sa langit hangtud sa panahon sa pagtuman na sa tanang gisulti sa Dios pinaagi sa baba sa iyang mga balaang profeta sukad pa sa karaang kapanahonan.
Acts 3:22 ^
Moses indeed said, A prophet shall the Lord God raise up unto you from among your brethren, like unto me. To him shall ye hearken in all things whatsoever he shall speak unto you.
Mga Buhat 3:22 ^
Kay si Moises nag-ingon, `Usa ka profeta gikan sa inyong kaigsoonan igapatindog sa Ginoong Dios alang kaninyo, maingon sa iyang pagpatindog kanako. Magpatalinghug kamo kaniya sa tanan nga iyang igasulti kaninyo.
Acts 3:23 ^
And it shall be, that every soul that shall not hearken to that prophet, shall be utterly destroyed from among the people.
Mga Buhat 3:23 ^
Ug ang tanan nga magadumili sa pagpatalinghug sa maong profeta pagapoohon gikan sa katawhan.`
Acts 3:24 ^
Yea and all the prophets from Samuel and them that followed after, as many as have spoken, they also told of these days.
Mga Buhat 3:24 ^
Ug ang tanang mga profeta sukad pa kang Samuel ug sa mga nagsunod kaniya, ang tanan kanila nga misulti, nanagpahibalo usab mahitungod niining mga adlawa.
Acts 3:25 ^
Ye are the sons of the prophets, and of the covenant which God made with your fathers, saying unto Abraham, And in thy seed shall all the families of the earth be blessed.
Mga Buhat 3:25 ^
Kamo mao ang mga anak sa mga profeta ug sa pakigsaad nga gihimo sa Dios uban sa inyong mga ginikanan, sa iyang pag-ingon kang Abraham, `Pinaagi sa imong kaliwat pagapanalanginan ang tanang kabanayan sa yuta.`
Acts 3:26 ^
Unto you first God, having raised up his Servant, sent him to bless you, in turning away every one of you from your iniquities.
Mga Buhat 3:26 ^
Kamo mao ang unang gipadad-an sa Dios sa iyang Alagad, sa iya nang napatindog siya, aron sa pagpanalangin kaninyo pinaagi sa pagpatalikod sa matag-usa kaninyo gikan sa inyong pagkadautan."
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | American - Cebuano | Acts 3 - Mga Buhat 3