Hebrews 6
|
Sa Mga Hebreohanon 6
|
Wherefore leaving the doctrine of the first principles of Christ, let us press on unto perfection; not laying again a foundation of repentance from dead works, and of faith toward God, | Busa biyaan ta na ang nahaunang mga tuloohan mahitungod kang Cristo ug manag-uswag kita ngadto sa pagkahamtong, sa dili na pagpahimutang pag-usab sa sukaranan sa paghinulsol gikan sa patay nga mga binuhatan ug sa pagtoo ngadto sa Dios, |
of the teaching of baptisms, and of laying on of hands, and of resurrection of the dead, and of eternal judgment. | ug sa pagtulon-an mahitungod sa mga bautismo, ug sa pagpandong pinaagi sa mga kamot, ug sa pagkabanhaw sa mga patay, ug sa hukom sa silot nga dayon. |
And this will we do, if God permit. | Hinoon buhaton ta kini kon itugot man sa Dios. |
For as touching those who were once enlightened and tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Spirit, | Kay bahin niadtong mga tawo nga sa makausa nalamdagan na unta, nga nakatilaw na sa langitnong gasa, ug nakaambit na sa Espiritu Santo, |
and tasted the good word of God, and the powers of the age to come, | ug nakatagamtam na sa pagkamaayo sa pulong sa Dios ug sa mga gahum sa kapanahonan nga umalabut, |
and [then] fell away, it is impossible to renew them again unto repentance; seeing they crucify to themselves the Son of God afresh, and put him to an open shame. | ug unya managpanibug sila, dili na gayud mahimo ang pagpabalik pa kanila sa paghinulsol, sanglit gituyoan man nila ang paglansang pag-usab sa Anak sa Dios ug pagpakaulaw kaniya sa dayag. |
For the land which hath drunk the rain that cometh oft upon it, and bringeth forth herbs meet for them for whose sake it is also tilled, receiveth blessing from God: | Kay ang yuta nga nakasuyop na sa ulan nga sa masubsob mangatagak niini, ug magapatubo sa mga tanum nga kapuslan sa mga tawo alang kang kinsa giugmad kini, ang maong yuta magadawat ug panalangin gikan sa Dios. |
but if it beareth thorns and thistles, it is rejected and nigh unto a curse; whose end is to be burned. | Apan kon kini mamunga man ug mga sampinit ug mga kadyapa, kini walay bili ug hapit na matinunglo; ang katapusan niini mao ang pagkasunog. |
But, beloved, we are persuaded better things of you, and things that accompany salvation, though we thus speak: | Apan bisan tuod nagasulti kami sa ingon niini, ngani mahitungod kaninyo, mga hinigugma, kami may kasigurohan sa labaw pa ka maayong mga butang sa kaluwasan. |
for God is not unrighteous to forget your work and the love which ye showed toward his name, in that ye ministered unto the saints, and still do minister. | Sa Mga Hebreohanon 6:10 ^ Kay ang Dios dili hiwi nga tungod niana hikalimtan lamang niya ang inyong buhat ug ang gugma nga inyong buhat ug ang gugma nga inyong gipadayag alang kaniya pinaagi sa inyong pag-alagad sa mga balaan, ingon sa inyo pa gihapong ginabuhat karon. |
And we desire that each one of you may show the same diligence unto the fulness of hope even to the end: | Sa Mga Hebreohanon 6:11 ^ Ug among gipanghinaut nga unta ang matag-usa kaninyo hangtud sa katapusan magapadayag sa samang pagkamasingkamoton sa pagkab-ot sa hingpit nga pagsalig sa paglaum, |
that ye be not sluggish, but imitators of them who through faith and patience inherit the promises. | Sa Mga Hebreohanon 6:12 ^ aron dili kamo magtapol, hinonoa magmaawaton kanila nga nagapanunod sa mga saad tungod sa ilang pagtoo ug pailub. |
For when God made promise to Abraham, since he could swear by none greater, he sware by himself, | Sa Mga Hebreohanon 6:13 ^ Kay sa pagsaad sa Dios kang Abraham, sanglit wala na may daku pa kay kaniya nga iyang kapanumpaan, siya nanumpa sa iyang kaugalingon, |
saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee. | Sa Mga Hebreohanon 6:14 ^ nga nag-ingon, "Sa pagkatinuod panalanginan ko ikaw ug pasanayon ko ikaw." |
And thus, having patiently endured, he obtained the promise. | Sa Mga Hebreohanon 6:15 ^ Ug tuod man si Abraham, ingon nga nakaantus nga mapailubon gayud, nakakab-ot sa gisaad. |
For men swear by the greater: and in every dispute of theirs the oath is final for confirmation. | Sa Mga Hebreohanon 6:16 ^ Sa pagkatinuod ang mga tawo adunay ilang pagapanumpaan nga labi pang dagku kay kanila, ug alang kanila ang panumpa nga magapanghimatuod sa usa ka sulti magatapus sa tanan nilang lantugi. |
Wherein God, being minded to show more abundantly unto the heirs of the promise the immutability of his counsel, interposed with an oath; | Sa Mga Hebreohanon 6:17 ^ Ug sa ingon niana, sa tinguha sa Dios sa paghimog labi pa ka matin-aw nga pagpadayag sa walay pagkausab sa iyang katuyoan, sa pagpadayag niini ngadto sa mga manununod sa saad, siya misukip ug usa ka panumpa, |
that by two immutable things, in which it is impossible for God to lie, we may have a strong encouragement, who have fled for refuge to lay hold of the hope set before us: | Sa Mga Hebreohanon 6:18 ^ aron nga pinaagi niining duha ka mga butang nga walay pagkausab, nga tungod niini dili mahimo nga mamakak ang Dios, kita nga nanagpangalagiw aron kapanalipdan makabaton sa dakung kadasig sa pagpangupot nianang paglaum nga gibutang sa atong atubangan. |
which we have as an anchor of the soul, [a hope] both sure and stedfast and entering into that which is within the veil; | Sa Mga Hebreohanon 6:19 ^ Ginabatonan ta kini ingon nga siguro ug malig-on nga sinipit sa kalag, usa ka paglaum nga nagasulod ngadto sa kinasulorang alampoan sa luyo sa tabil, |
whither as a forerunner Jesus entered for us, having become a high priest for ever after the order of Melchizedek. | Sa Mga Hebreohanon 6:20 ^ diin tungod kanato si Jesus nahisulod na ingon nga mag-uuna ug nahimong labawng sacerdote hangtud sa kahangturan sumala sa laray ni Melquisedec. |