The Bible - Bilingual

American - Cebuano

<<
>>

Lamentations 3

Lamentaciones 3

Lamentations 3:1 ^
I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
Lamentaciones 3:1 ^
Ako mao ang tawo nga nakakita sa kasakitan pinaagi sa barahan sa iyang kapungot.
Lamentations 3:2 ^
He hath led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
Lamentaciones 3:2 ^
Iyang gitultolan ako ug gipalakat ako sa kangitngitan, ug wala sa kahayag.
Lamentations 3:3 ^
Surely against me he turneth his hand again and again all the day.
Lamentaciones 3:3 ^
Sa pagkatinuod batok kanako iyang gipaatubang ang iyang kamot sa nakadaghan sa tibook nga adlaw.
Lamentations 3:4 ^
My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
Lamentaciones 3:4 ^
Ang akong unod ug ang akong panit yang gihimo nga tigulang; iyang gidugmok ang akong mga bukog.
Lamentations 3:5 ^
He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.
Lamentaciones 3:5 ^
Siya nagtukod batok kanako, ug gilibutan ako sa kapaitan ug kasakitan.
Lamentations 3:6 ^
He hath made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.
Lamentaciones 3:6 ^
Gipapuyo niya ako sa mangiub nga mga dapit, sama niadtong dugay na nga nangamatay.
Lamentations 3:7 ^
He hath walled me about, that I cannot go forth; he hath made my chain heavy.
Lamentaciones 3:7 ^
Ako gialad niya, aron dili ako makagula; iyang gipabug-at ang akong talikala.
Lamentations 3:8 ^
Yea, when I cry, and call for help, he shutteth out my prayer.
Lamentaciones 3:8 ^
Oo, sa pagtiyabaw nako, ug sa pagtawag sa panabang, iyang gipugngan ang akong pag-ampo.
Lamentations 3:9 ^
He hath walled up my ways with hewn stone; he hath made my paths crooked.
Lamentaciones 3:9 ^
Gialad niya sa mga bato nga sinapsapan ang akong mga alagianan; iyang gibaliko ang akong mga dalan.
Lamentations 3:10 ^
He is unto me as a bear lying in wait, as a lion in secret places.
Lamentaciones 3:10 ^
Alang kanako siya sama sa usa ka oso nga nagabanhig, ingon sa usa ka leon sa tago nga mga dapit.
Lamentations 3:11 ^
He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces; he hath made me desolate.
Lamentaciones 3:11 ^
Iyang gipatipas ang akong mga alagianan, ug gikuniskunis niya ako; iyang gibuhat ako nga biniyaan.
Lamentations 3:12 ^
He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Lamentaciones 3:12 ^
Iyang gibusog ang iyang pana, ug iyang gipahaluna ako ingon sa usa ka ilig-onon alang sa pana.
Lamentations 3:13 ^
He hath caused the shafts of his quiver to enter into my reins.
Lamentaciones 3:13 ^
Ang mga udyong sa iyang baslayan gipalagbas sa akong mga amimislon.
Lamentations 3:14 ^
I am become a derision to all my people, and their song all the day.
Lamentaciones 3:14 ^
Ako nahimong kataw-anan sa tibook ko nga katawohan, ug ilang alawiton sa tibook nga adlaw.
Lamentations 3:15 ^
He hath filled me with bitterness, he hath sated me with wormwood.
Lamentaciones 3:15 ^
Gitugob niya ako sa kapaitan, gihubog niya ako sa panyawan.
Lamentations 3:16 ^
He hath also broken my teeth with gravel stones; he hath covered me with ashes.
Lamentaciones 3:16 ^
Gidugmok usab niya ang akong mga ngipon sa mga magagmayng bato; gitabonan niya ako sa mga abo.
Lamentations 3:17 ^
And thou hast removed my soul far off from peace; I forgat prosperity.
Lamentaciones 3:17 ^
Ug imong gihinginlan ang akong kalag ngadto sa halayo gikan sa kalinaw; ako nalimot na sa kauswagan.
Lamentations 3:18 ^
And I said, My strength is perished, and mine expectation from Jehovah.
Lamentaciones 3:18 ^
Ug ako miingon: Ang akong kusog nawagtang na, ug ang akong paglaum nahanaw gikan kang Jehova.
Lamentations 3:19 ^
Remember mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
Lamentaciones 3:19 ^
Hinumduman mo ang akong kasakitan ug ang akong pagkaalaut, ang panyawan ug ang apdo.
Lamentations 3:20 ^
My soul hath them still in remembrance, and is bowed down within me.
Lamentaciones 3:20 ^
Ang akong kalag nagahandum gihapon kanila, ug gipaubos sa sulod nako.
Lamentations 3:21 ^
This I recall to my mind; therefore have I hope.
Lamentaciones 3:21 ^
Nahinumdum ako niini sa akong panumduman; busa ako may paglaum.
Lamentations 3:22 ^
[It is of] Jehovah's lovingkindnesses that we are not consumed, because his compassions fail not.
Lamentaciones 3:22 ^
Tungod sa mga mahigugmaongkalolot ni Jehova kita wala mangalaglag, kay ang iyang mga kalooy walay paghubas.
Lamentations 3:23 ^
They are new every morning; great is thy faithfulness.
Lamentaciones 3:23 ^
Sila ginabag-o sa matag-buntag; daku ang imong pagkamatinumanon.
Lamentations 3:24 ^
Jehovah is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
Lamentaciones 3:24 ^
Si Jehova mao ang akong panulondon, nagaingon ang akong kalag; busa anaa kaniya ang akong paglaum.
Lamentations 3:25 ^
Jehovah is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
Lamentaciones 3:25 ^
Si Jehova maayo alang kanila nga nagapaabut kaniya, alang sa kalag nga nagapangita kaniya.
Lamentations 3:26 ^
It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Jehovah.
Lamentaciones 3:26 ^
Maayo nga ang tawo magalaum ug magapaabut sa kahilum sa kaluwasan ni Jehova.
Lamentations 3:27 ^
It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
Lamentaciones 3:27 ^
Maayo alang sa tawo nga pas-anon niya ang yugo sa iyang pagkabatan-on.
Lamentations 3:28 ^
Let him sit alone and keep silence, because he hath laid it upon him.
Lamentaciones 3:28 ^
Palingkora siya nga mag-inusara ug pahiluma, tungod kay kini iyang gipapas-an kaniya.
Lamentations 3:29 ^
Let him put his mouth in the dust, if so be there may be hope.
Lamentaciones 3:29 ^
Ipabutang ang iyang baba sa abug, kong sa ingon niana aduna pay mapaabut.
Lamentations 3:30 ^
Let him give his cheek to him that smiteth him; let him be filled full with reproach.
Lamentaciones 3:30 ^
Ipataon niya ang iyang aping kaniya nga nagasagpa; aron siya mapuno gayud sa pagsudya.
Lamentations 3:31 ^
For the Lord will not cast off for ever.
Lamentaciones 3:31 ^
Kay ang Ginoo dili mosalikway sa walay katapusan.
Lamentations 3:32 ^
For though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his lovingkindnesses.
Lamentaciones 3:32 ^
Kay bisan siya nagpaguol, apan siya malooy sumala sa gidaghanon sa iyang mga mahigugmaong-kalolot.
Lamentations 3:33 ^
For he doth not afflict willingly, nor grieve the children of men.
Lamentaciones 3:33 ^
Kay siya dili magasakit nga sa kinabubut-on, ni magapasubo sa mga anak sa tawo.
Lamentations 3:34 ^
To crush under foot all the prisoners of the earth,
Lamentaciones 3:34 ^
Ang pagdugmok sa ilalum sa iyang mga tiil sa tanan nga mga binilanggo sa yuta,
Lamentations 3:35 ^
To turn aside the right of a man before the face of the Most High,
Lamentaciones 3:35 ^
Ang pagtungina sa katungod sa usa ka tawo sa atubangan sa nawong sa Labing Hataas,
Lamentations 3:36 ^
To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.
Lamentaciones 3:36 ^
Ang pagbalit-ad sa usa ka tawo sa iyang katungod, dili uyonan ni Jehova.
Lamentations 3:37 ^
Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
Lamentaciones 3:37 ^
Kinsa kadtong nagaingon, ug nahanabo man, sa diha nga wala magsugo ang Ginoo?
Lamentations 3:38 ^
Out of the mouth of the Most High cometh there not evil and good?
Lamentaciones 3:38 ^
Gikan sa baba sa Labing Hataas dili ba mogula ang dautan ug maayo?
Lamentations 3:39 ^
Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
Lamentaciones 3:39 ^
Ngano man nga nagamahay ang usa ka buhi nga tawo, ang usa ka tawo tungod sa silot sa iyang mga sala?
Lamentations 3:40 ^
Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah.
Lamentaciones 3:40 ^
Susihon ta ug sulayan ta ang atong mga dalan, ug mamalik kita ngadto kang Jehova.
Lamentations 3:41 ^
Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
Lamentaciones 3:41 ^
Bayawon ta ang atong kasingkasing uban ang atong mga kamot ngadto sa Dios sa kalangitan.
Lamentations 3:42 ^
We have transgressed and have rebelled; thou hast not pardoned.
Lamentaciones 3:42 ^
Kita nakalapas ug nakasukol: wala ka magpasaylo.
Lamentations 3:43 ^
Thou hast covered with anger and pursued us; thou hast slain, thou hast not pitied.
Lamentaciones 3:43 ^
Nagatabon ka uban sa kasuko, ug nagalutos kanamo: nagapamatay ka, wala ka malooy.
Lamentations 3:44 ^
Thou hast covered thyself with a cloud, so that no prayer can pass through.
Lamentaciones 3:44 ^
Nagatabon ka sa imong kaugalingon sa usa ka panganod, aron walay pag-ampo nga makalahos kanimo.
Lamentations 3:45 ^
Thou hast made us an off-scouring and refuse in the midst of the peoples.
Lamentaciones 3:45 ^
Gihimo mo kami nga sama sa nalug ug sagbut sa taliwala sa mga katawohan.
Lamentations 3:46 ^
All our enemies have opened their mouth wide against us.
Lamentaciones 3:46 ^
Ang tanan namong mga kaaway nagpabuka pagdaku sa ilang mga baba batok kanamo.
Lamentations 3:47 ^
Fear and the pit are come upon us, devastation and destruction.
Lamentaciones 3:47 ^
Ang kahadlok ug ang gahong mingdangat kanamo, ang kalumpagan ug ang pagkalaglag.
Lamentations 3:48 ^
Mine eye runneth down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
Lamentaciones 3:48 ^
Ang akong mata nagapadaligdig ug mga sapa sa tubig, tungod sa pagkalaglag sa anak nga babaye sa akong katawohan.
Lamentations 3:49 ^
Mine eye poureth down, and ceaseth not, without any intermission,
Lamentaciones 3:49 ^
Nagapaagay sa luha ang akong mata, ug walay paghunong, walay pagpahulay,
Lamentations 3:50 ^
Till Jehovah look down, and behold from heaven.
Lamentaciones 3:50 ^
Hangtud si Jehova motan-aw ug mosud-ong gikan sa langit.
Lamentations 3:51 ^
Mine eye affecteth my soul, because of all the daughters of my city.
Lamentaciones 3:51 ^
Ang akong mata nakapasubo sa akong kalag, tungod sa tanang mga anak nga babaye sa akong ciudad.
Lamentations 3:52 ^
They have chased me sore like a bird, they that are mine enemies without cause.
Lamentaciones 3:52 ^
Gigukod ako nila sa hilabihan ingon sa usa ka langgam, sila nga mga kaaway ko sa walay hinungdan.
Lamentations 3:53 ^
They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone upon me.
Lamentaciones 3:53 ^
Gibugto nila ang akong kinabuhi sulod sa bilanggoan, ug gisalibay ako ug bato.
Lamentations 3:54 ^
Waters flowed over my head; I said, I am cut off.
Lamentaciones 3:54 ^
Ang mga tubig mibanlas ibabaw sa akong ulo; unya miingon ako: Namatay na ako.
Lamentations 3:55 ^
I called upon thy name, O Jehovah, out of the lowest dungeon.
Lamentaciones 3:55 ^
Ako nagsangpit sa imong ngalan, Oh Jehova, gikan sa kinahiladman nga bilanggoan.
Lamentations 3:56 ^
Thou heardest my voice; hide not thine ear at my breathing, at my cry.
Lamentaciones 3:56 ^
Gipatalinghugan mo ang akong tingog: ayaw pagtagoa ang imong igdulungog sa akong pagpangginhawa, sa akong pagtu-aw.
Lamentations 3:57 ^
Thou drewest near in the day that I called upon thee; thou saidst, Fear not.
Lamentaciones 3:57 ^
Ikaw nagapaduol kanako sa adlaw nga ako nagsangpit kanimo; ikaw nag-ingon: Ayaw kahadlok.
Lamentations 3:58 ^
O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
Lamentaciones 3:58 ^
Oh Ginoo, naglaban ka sa mga katungod sa akong kalag; gitubos mo ang akong kinabuhi.
Lamentations 3:59 ^
O Jehovah, thou hast seen my wrong; judge thou my cause.
Lamentaciones 3:59 ^
Oh Jehova, nakakita ka sa akong sayup; hukman mo ang akong katungod.
Lamentations 3:60 ^
Thou hast seen all their vengeance and all their devices against me.
Lamentaciones 3:60 ^
Nakita mo ang tanan nilang mga pagpanimalus ug ang tanan nilang mga lalang batok kanako.
Lamentations 3:61 ^
Thou hast heard their reproach, O Jehovah, and all their devices against me,
Lamentaciones 3:61 ^
Nadungog mo ang ilang pagsudya, Oh Jehova, ug ang tana nilang mga lalang batok kanako,
Lamentations 3:62 ^
The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
Lamentaciones 3:62 ^
Ang mga ngabil niadtong mingtindog batok kanako, ug ang ilang lalang batok kanako sa tibook nga adlaw.
Lamentations 3:63 ^
Behold thou their sitting down, and their rising up; I am their song.
Lamentaciones 3:63 ^
Sud-onga ang ilang paglingkod, ug ang ilang pagtindog; 8 ako mao ang ilang alawiton.
Lamentations 3:64 ^
Thou wilt render unto them a recompense, O Jehovah, according to the work of their hands.
Lamentaciones 3:64 ^
Magahatag ka kanila ug usa ka balus, Oh Jehova, sumala sa buhat sa ilang mga kamot.
Lamentations 3:65 ^
Thou wilt give them hardness of heart, thy curse unto them.
Lamentaciones 3:65 ^
Magahatag ka kanila ug katig-a sa kasingkasing, ang imong tunglo kanila.
Lamentations 3:66 ^
Thou wilt pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Jehovah.
Lamentaciones 3:66 ^
Magalutos ka kanila sa kasuko, ug laglagon mo sila gikan sa ubos sa mga langit ni Jehova.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
1 2 3 4 5

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | American - Cebuano | Lamentations 3 - Lamentaciones 3