Proverbs 11
|
Mga Proverbio 11
|
A false balance is an abomination to Jehovah; But a just weight is his delight. | Ang usa ka timbangan nga limbongan maoy usa ka dulumtanan kang Jehova; Apan ang matarung nga bato sa timbangan maoy iyang kalipay. |
When pride cometh, then cometh shame; But with the lowly is wisdom. | Kong ang pagkamapahitas-on moabut, nan modangat unya ang kaulaw; Apan sa mapinaubsanon mao ang kaalam. |
The integrity of the upright shall guide them; But the perverseness of the treacherous shall destroy them. | Ang kaligdong sa matul-id maoy magamando kanila; Apan ang pagkamasukihon sa maluibon maoy malaglag kanila. |
Riches profit not in the day of wrath; But righteousness delivereth from death. | Ang kadato dili magapulos adlaw sa kaligutgut; Apan ang pagkamatarung magaluwas sa tawo gikan sa kamatayon. |
The righteousness of the perfect shall direct his way; But the wicked shall fall by his own wickedness. | Ang pagkamatarung sa tawong hingpit maoy magamando sa iyang dalan; Apan ang dautan mahulog pinaagi sa iyang kaugalingong pagkadautan. |
The righteousness of the upright shall deliver them; But the treacherous shall be taken in their own iniquity. | Ang pagkamatarung sa tawong matul-id maoy magaluwas kanila; Apan ang maluibon malit-ag sa ilang kaugalingong kasal-anan. |
When a wicked man dieth, [his] expectation shall perish; And the hope of iniquity perisheth. | Kong ang dautang tawo mamatay, ang iyang ginapaabut mahanaw; Ug ang paglaum sa kasal-anan mahanaw; |
The righteous is delivered out of trouble, And the wicked cometh in his stead. | Ang tawong matarung maluwas gikan sa kasamok; Ug ang dautan moabut ilis kaniya. |
With his mouth the godless man destroyeth his neighbor; But through knowledge shall the righteous be delivered. | Pinaagi sa iyang baba ang tawo nga dili-diosnon magalaglag sa iyang isigkatawo; Apan pinaagi sa kahibalo ang tawong matarung mamaluwas. |
When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; And when the wicked perish, there is shouting. | Kong maayo ang paglakat sa mga matarung, ang ciudad magakalipay; Ug sa mawala na ang dautan, adunay panaghugyaw. |
By the blessing of the upright the city is exalted; But it is overthrown by the mouth of the wicked. | Tungod sa panalangin sa tawong matul-id ang ciudad igatuboy sa kahitas-an; Apan kini magun-ob tungod sa baba sa dautan. |
He that despiseth his neighbor is void of wisdom; But a man of understanding holdeth his peace. | Kadtong nagatamay sa iyang isigkatawo walay kaalam; Apan ang tawo nga may salabutan nagahilum. |
He that goeth about as a tale-bearer revealeth secrets; But he that is of a faithful spirit concealeth a matter. | Kadtong nagasuroy-suroy ingon sa usa ka tabian nagabutyag sa mga tinago; Apan kadtong may pagkamatinumanon sa espiritu nagatago sa usa ka butang. |
Where no wise guidance is, the people falleth; But in the multitude of counsellors there is safety. | Diin walay maalamon nga pagmando, ang katawohan mangapukan; Apan diha sa panon sa mga magtatambag adunay kasigurohan. |
He that is surety for a stranger shall smart for it; But he that hateth suretyship is secure. | Kadtong maoy pasalig alang sa usa ka dumuloong magaantus ug kalisud; Apan kadtong magadumot sa pagkapasalig anaa sa kasigurohan. |
A gracious woman obtaineth honor; And violent men obtain riches. | Ang usa ka maloloy-ong babaye makabaton ug kadungganan; Ug ang tawo nga malupigon makabaton ug mga bahandi. |
The merciful man doeth good to his own soul; But he that is cruel troubleth his own flesh. | Ang tawo nga maloloy-on naga buhat ug maayo sa iyang kaugalingong kalag; Apan kadtong tigdagmal nagasakit sa iyang kaugalingong unod. |
The wicked earneth deceitful wages; But he that soweth righteousness [hath] a sure reward. | Ang mga dautan nagadawat sa limbong nga mga suhol; Apan kadtong nagapugas ug pagkamatarung may balus nga siguro. |
He that is stedfast in righteousness [shall attain] unto life; And he that pursueth evil [doeth it] to his own death. | Kadtong kanunay sa pagkamatarung makadangat ngadto sa kinabuhi; Ug kadtong nagapangita sa dautan nagahimo niana alang sa iyang kaugalingong kamatayon. |
They that are perverse in heart are an abomination to Jehovah; But such as are perfect in [their] way are his delight. | Kadtong masukihon diha sa kasingkasing maoy usa ka dulumtanan kang Jehova; Apan ang mga mahingpit sa ilang dalan maoy iyang kalipay. |
[Though] hand [join] in hand, the evil man shall not be unpunished; But the seed of the righteous shall be delivered. | Bisan ang kamot madugtong sa kamot, ang dautang tawo dili makagawas sa silot; Apan ang kaliwat sa mga matarung pagaluwason. |
[As] a ring of gold in a swine's snout, [So is] a fair woman that is without discretion. | Maingon sa usa ka singsing nga bulawan diha sa simod sa baboy, Mao man ang usa ka maanyag nga babaye nga walay kabuot. |
The desire of the righteous is only good; [But] the expectation of the wicked is wrath. | Ang tinguha sa tawong matarung mao lamang ang maayo; Apan ang paalabuton sa dautan mao ang kaligutgut. |
There is that scattereth, and increaseth yet more; And there is that withholdeth more than is meet, but [it tendeth] only to want. | Adunay nagasabulak ug nagadugang pa gayud; Ug adunay nagatipig nga labi pa kay sa gikinahanglan, apan kini nagadugang hinoon sa kawalad-on. |
The liberal soul shall be made fat; And he that watereth shall be watered also himself. | Ang kalag nga mahinatagon mahimong matambok; Ug kadtong nagabisibis pagabisibisan usab sa iyang kaugalingon. |
He that withholdeth grain, the people shall curse him; But blessing shall be upon the head of him that selleth it. | Kadtong nagahikaw sa makaon, pagatunglohon siya sa katawohan; Apan ang panalangin anaa sa ibabaw sa ulo niya nga nagabaligya niini. |
He that diligently seeketh good seeketh favor; But he that searcheth after evil, it shall come unto him. | Kadtong nagapangita sa masingkamoton gayud sa maayo nagapangita ug kalooy; Apan kadtong nagapangita ug kadautan, kini modangat kaniya. |
He that trusteth in his riches shall fall; But the righteous shall flourish as the green leaf. | Kadtong nagasalig sa iyang mga bahandi mapukan; Apan ang matarung magamauswagon ingon sa lunhaw nga dahon. |
He that troubleth his own house shall inherit the wind; And the foolish shall be servant to the wise of heart. | Kadtong nagasamok sa iyang kaugalingong balay magapanunod sa hangin; Ug ang buang mahimong ulipon sa manggialamon ug kasingkasing. |
The fruit of the righteous is a tree of life; And he that is wise winneth souls. | Ang bunga sa matarung maoy usa ka kahoy sa kinabuhi; Ug kadtong manggialamon makadani ug mga kalag. |
Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: How much more the wicked and the sinner! | Ania karon, ang matarung pagabalusan dinhi sa yuta; Labi pa gayud ang dautan ug ang makasasala! |