Proverbs 15
|
Mga Proverbio 15
|
A soft answer turneth away wrath; But a grievous word stirreth up anger. | Ang tubag nga malomo makapahupay sa kapungot; Apan ang pulong nga mahait makapapukaw sa kasuko. |
The tongue of the wise uttereth knowledge aright; But the mouth of fools poureth out folly. | Ang dila sa manggialamon sa matul-id nagapamulong ug kahibalo; Apan ang baba sa mga buang nagabubo sa kabuangan. |
The eyes of Jehovah are in every place, Keeping watch upon the evil and the good. | Ang mga mata ni Jehova anaa sa tanang dapit, Nga nagabantay ibabaw sa dautan ug sa maayo. |
A gentle tongue is a tree of life; But perverseness therein is a breaking of the spirit. | Ang dila nga mahuyo maoy usa ka kahoy sa kinabuhi; Apan ang pagkasukwahi niana maoy pagkabungkag sa espiritu. |
A fool despiseth his father's correction; But he that regardeth reproof getteth prudence. | Ang usa ka buang magatamay sa pagsaway sa iyang amahan; Apan kadtong nagatagad sa pagbadlong nagapakita sa pagkabuotan. |
In the house of the righteous is much treasure; But in the revenues of the wicked is trouble. | Diha sa balay sa tawong matarung adunay daghang bahandi; Apan diha sa mga abut sa tawong dautan anaa ang kasamok. |
The lips of the wise disperse knowledge; But the heart of the foolish [doeth] not so. | Ang mga ngabil sa manggialamon nagabutyag ug kahibalo; Apan ang kasingkasing sa buangbuang dili magabuhat sa ingon. |
The sacrifice of the wicked is an abomination to Jehovah; But the prayer of the upright is his delight. | Ang halad sa tawong dautan maoy usa ka dulumtanan kang Jehova; Apan ang pag-ampo sa tawong matul-id maoy iyang kalipay. |
The way of the wicked is an abomination to Jehovah; But he loveth him that followeth after righteousness. | Ang dalan sa dautan maoy usa ka dulumtanan kang Jehova; Apan iyang gihigugma kadtong nagasunod sa pagkamatarung. |
There is grievous correction for him that forsaketh the way; [And] he that hateth reproof shall die. | Adunay mapait nga pagsaway alang niadtong mibulag sa dalan; Ug kadtong nagadumot sa pagbadlong mamatay man. |
Sheol and Abaddon are before Jehovah: How much more then the hearts of the children of men! | Ang Sheol ug ang Pagkalaglag anaa sa atubangan ni Jehova; Nan daw unsa pa ang paglabaw sa mga kasingkasing sa mga anak sa mga tawo! |
A scoffer loveth not to be reproved; He will not go unto the wise. | Ang usa ka mayubiton dili mahagugma nga pagabadlongon; Siya dili moadto sa pakigtipon sa manggialamon. |
A glad heart maketh a cheerful countenance; But by sorrow of heart the spirit is broken. | Ang malipayong kasingkasing nagapadayag sa usa ka masayag nga panagway; Apan tungod sa kasubo sa kasingkasing ang espiritu mamaluya. |
The heart of him that hath understanding seeketh knowledge; But the mouth of fools feedeth on folly. | Ang kasingkasing niadtong may salabutan nagapangita ug kahibalo; Apan ang baba sa mga buang nagakaon sa mga binuang. |
All the days of the afflicted are evil; But he that is of a cheerful heart [hath] a continual feast. | Ang tanang mga adlaw sa mga sinakit mga kadaut man; Apan kadtong adunay malipayong kasingkasing may kombira sa kanunay. |
Better is little, with the fear of Jehovah, Than great treasure and trouble therewith. | Maayo pa ang diyutay nga inubanan sa pagkahadlok kang Jehova, Kay sa dakung bahandi ug inubanan sa kasamok. |
Better is a dinner of herbs, where love is, Than a stalled ox and hatred therewith. | Maayo pa ang usa ka paniudto sa mga utanon, diin anaa ang gugma, Kay sa linaming nga vaca ug ang pagdumot anaa niana. |
A wrathful man stirreth up contention; But he that is slow to anger appeaseth strife. | Ang usa ka tawo nga masukanon nagahagit ug pagpakigaway; Apan kadtong mahinay sa pagkasuko nagapalinaw sa pagkabingkil. |
The way of the sluggard is as a hedge of thorns; But the path of the upright is made a highway. | Ang dalan sa tapulan maingon sa usa ka koral sa mga tunok; Apan ang dalan sa tawong matul-id gihimong usa ka halapad nga dalan |
A wise son maketh a glad father; But a foolish man despiseth his mother. | Ang usa ka anak nga manggialamon maoy kalipay sa iyang amahan; Apan ang usa ka tawong buangbuang nagatamay sa iyang inahan. |
Folly is joy to him that is void of wisdom; But a man of understanding maketh straight his going. | Ang binuang maoy kalipay niadtong walay kaalam; Apan ang tawo nga masinabuton nagatul-id sa iyang paglakaw. |
Where there is no counsel, purposes are disappointed; But in the multitude of counsellors they are established. | Diin walay pagtambag, ang mga tinguha makawang; Apan diha sa panon sa mga magtatambag sila mangatukod. |
A man hath joy in the answer of his mouth; And a word in due season, how good is it! | Ang tawo may kalipay diha sa pagtubag sa iyang baba; Ug ang usa ka pulong nga angay sa panahon, pagkaayo niana! |
To the wise the way of life [goeth] upward, That he may depart from Sheol beneath. | Alang manggialamon ang dalan sa kinabuhi nagapadulong ngadto sa itaas, Aron siya mobiya gikan sa Sheol sa ubos. |
Jehovah will root up the house of the proud; But he will establish the border of the widow. | Si Jehova magaluka sa balay sa mapahitas-on; Apan siya magapalig-on sa utlanan sa balo nga babaye. |
Evil devices are an abomination to Jehovah; But pleasant words [are] pure. | Ang mga lalang nga dautan maoy dulumtanan kang Jehova; Apan ang mga pulong sa kalipay mga ulay man. |
He that is greedy of gain troubleth his own house; But he that hateth bribes shall live. | Kadtong hakog sa ganancia nagasamok sa iyang kaugalingong balay; Apan kadtong nagadumot sa mga hiphip mabuhi. |
The heart of the righteous studieth to answer; But the mouth of the wicked poureth out evil things. | Ang kasingkasing sa tawong matarung nagatoon sa angay nga ipanubag; Apan ang baba sa dautan nagabubo sa mga dautang butang. |
Jehovah is far from the wicked; But he heareth the prayer of the righteous. | Si Jehova halayo sa mga dautan; Apan siya mamati sa pag-ampo sa mga tawong matarung. |
The light of the eyes rejoiceth the heart; [And] good tidings make the bones fat. | Ang kahayag sa mga mata nagalipay sa kasingkasing; Ug ang mga maayong balita nagapatambok sa mga bukog. |
The ear that hearkeneth to the reproof of life Shall abide among the wise. | Ang igdulongog nga mamati sa pagbadlong sa kinabuhi Magapuyo sa taliwala sa mga manggialamon. |
He that refuseth correction despiseth his own soul; But he that hearkeneth to reproof getteth understanding. | Kadtong nagasalikway sa pagsaway nagatamay sa iyang kaugalingong kalag; Apan kadtong nagapamati sa pagbadlong nakakab-ut sa kahibalo. |
The fear of Jehovah is the instruction of wisdom; And before honor [goeth] humility. | Ang pagkahadlok kang Jehova maoy pagpahamatngon sa kaalam; Ug ang pagka-mapinaubsanon maga-una sa kadungganan. |