Proverbs 16
|
Mga Proverbio 16
|
The plans of the heart belong to man; But the answer of the tongue is from Jehovah. | Ang mga laraw sa kasingkasing iya sa tawo; Apan ang tubag sa dila gikan kang Jehova. |
All the ways of a man are clean in his own eyes; But Jehovah weigheth the spirits. | Ang tanang mga dalan sa tawo mahinlo sa iyang kaugalingong mga mata; Apan si Jehova nagatimbang sa mga espiritu. |
Commit thy works unto Jehovah, And thy purposes shall be established. | Itugyan ang imong mga buhat ngadto kang Jehova, Ug ang imong mga tuyo mamalig-on. |
Jehovah hath made everything for its own end; Yea, even the wicked for the day of evil. | Gihimo ni Jehova ang tanang butang alang sa iyang kaugalingong tuyo; Oo, bisan ang dautan alang sa adlaw nga dautan. |
Every one that is proud in heart is an abomination to Jehovah: [Though] hand [join] in hand, he shall not be unpunished. | Ang tagsatagsa nga may pagkamapahitas-on sa kasingkasing maoy usa ka dulumtanan kang Jehova: Bisan pa ang kamot madugtong sa usa ka kamot, siya dili makagawas sa silot. |
By mercy and truth iniquity is atoned for; And by the fear of Jehovah men depart from evil. | Tungod sa kalooy ug sa kamatuoran ang kasal-anan may pagtabon-sa-sala; Ug tungod sa pagkahadlok kang Jehova ang mga tawo mobiya gikan sa dautan. |
When a man's ways please Jehovah, He maketh even his enemies to be at peace with him. | Kong ang mga dalan sa usa ka tawo makapahimuot kang Jehova, Iyang pagahimoon bisan ang iyang mga kaaway nga makigdaiton uban kaniya. |
Better is a little, with righteousness, Than great revenues with injustice. | Maayo pa ang diyutay uban ang pagkamatarung, Kay sa mga dagkung abut nga uban ang pagkadili-matarung. |
A man's heart deviseth his way; But Jehovah directeth his steps. | Ang kasingkasing sa tawo magalalang sa iyang dalan; Apan si Jehova nagamando sa iyang mga lakang. |
A divine sentence is in the lips of the king; His mouth shall not transgress in judgment. | Ang diosnong pagpahamtang sa silot anaa sa mga ngabil sa hari; Ang iyang baba dili magalapas diha sa paghukom. |
A just balance and scales are Jehovah's; All the weights of the bag are his work. | Ang matarung nga bato ug mga timbangan iya man ni Jehova; Ang tanang mga gibug-aton sa sako maoy iyang buhat. |
It is an abomination to kings to commit wickedness; For the throne is established by righteousness. | Maoy usa ka dulumtanan alang sa mga hari ang pagpanugyan ngadto sa kadautan; Tungod kay ang trono natukod pinaagi sa pagkamatarung. |
Righteous lips are the delight of kings; And they love him that speaketh right. | Ang matarung nga mga ngabil maoy kalipay sa mga hari; Ug sila nahagugma kaniya nga nagapamulong sa matarung. |
The wrath of a king is [as] messengers of death; But a wise man will pacify it. | Ang kaligutgut sa usa ka hari maingon sa mga sinugo sa kamatayon; Apan ang tawo nga manggialamon magapalinaw niini. |
In the light of the king's countenance is life; And his favor is as a cloud of the latter rain. | Diha sa kahayag sa nawong sa hari anaa ang kinabuhi; Ug ang iyang kalooy maingon sa usa ka panganod sa ulan nga kinaulahian. |
How much better is it to get wisdom than gold! Yea, to get understanding is rather to be chosen than silver. | Pagka-labing maayo ang pagbaton sa kaalam kay sa bulawan! Oo, ang pagbaton sa salabutan maayo pang pagapilion kay sa salapi. |
The highway of the upright is to depart from evil: He that keepeth his way preserveth his soul. | Ang halapad-nga-dalan sa matarung mao ang pagbiya gikan sa dautan: Kadtong nagabantay sa iyang dalan nagaamping sa iyang kalag. |
Pride [goeth] before destruction, And a haughty spirit before a fall. | Ang pagkagarboso magauna sa pagkalaglag, Ug ang mapahitas-ong espiritu magauna sa pagkahulog. |
Better it is to be of a lowly spirit with the poor, Than to divide the spoil with the proud. | Maayo pa nga magmapainubsanon sa espiritu uban sa mga kabus, Kay sa pagpakigbahin sa inagaw uban sa mga mapahitas-on. |
He that giveth heed unto the word shall find good; And whoso trusteth in Jehovah, happy is he. | Kadtong nagamatngon sa pulong makakaplag ug maayo; Ug bisan kinsa nga nagasalig kang Jehova, malipayon siya. |
The wise in heart shall be called prudent; And the sweetness of the lips increaseth learning. | Ang manggialamon sa kasingkasing pagatawgon nga buotan; Ug ang pagkatam-is sa mga ngabil nagadugang sa kahibalo. |
Understanding is a well-spring of life unto him that hath it; But the correction of fools is [their] folly. | Ang salabutan maoy usa ka atabay nga tuburan sa kinabuhi niadtong nagabaton niini; Apan ang pagsaway sa mga buang mao ang ilong binuang. |
The heart of the wise instructeth his mouth, And addeth learning to his lips. | Ang kasingkasing sa manggialamon nagapahamangno sa iyang baba, Ug nagadugang sa kinaadman sa iyang mga ngabil. |
Pleasant words are [as] a honeycomb, Sweet to the soul, and health to the bones. | Ang makalilipay nga mga pulong ingon sa usa ka udlan sa dugos, Matam-is sa kalag ug makapalig-on sa mga bukog. |
There is a way which seemeth right unto a man, But the end thereof are the ways of death. | Adunay usa ka dalan nga daw matarung alang sa tawo, Apan ang katapusan niana mao ang mga dalan sa kamatayon. |
The appetite of the laboring man laboreth for him; For his mouth urgeth him [thereto]. | Ang kahinam sa usa ka tawo nga mamumuo nagabuhat alang kaniya; Kay niini ang iyang baba nagaaghat kaniya. |
A worthless man deviseth mischief; And in his lips there is as a scorching fire. | Ang tawo nga walay kapuslanan nagalalang ug dautang buhat; Ug diha sa iyang mga ngabil adunay makasunog nga kalayo. |
A perverse man scattereth abroad strife; And a whisperer separateth chief friends. | Ang tawo nga masukihon nagasabwag ug kabingkilan; Ug ang usa ka witwitan nagapabulag sa labing suod nga mga higala. |
A man of violence enticeth his neighbor, And leadeth him in a way that is not good. | Ang tawo nga malupigon nagaulogulog sa iyang isigkatawo, Ug nagatultol kaniya diha sa dalan nga dili maayo. |
He that shutteth his eyes, [it is] to devise perverse things: He that compresseth his lips bringeth evil to pass. | Kadtong nagapiyong sa iyang mga mata, nagalalang sa mga butang nga sukwahi; Kadtong nagapanakmol sa iyang mga ngabil nagapahitabo sa dautan. |
The hoary head is a crown of glory; It shall be found in the way of righteousness. | Ang ulo nga ubanon maoy purongpurong sa himaya; Kini igakita diha sa dalan sa pagkamatarung. |
He that is slow to anger is better than the mighty; And he that ruleth his spirit, than he that taketh a city. | Kadtong mahinay sa kasuko labi pang maayo kay sa tawong gamhanan; Ug kadtong nagagahum sa iyang espiritu, kay niadtong nakaagaw sa usa ka ciudad. |
The lot is cast into the lap; But the whole disposing thereof is of Jehovah. | Ang pagpapalad gihulog diha sa sabakan; Apan ang tibook pagpahinabo niana iya kang Jehova. |