Proverbs 17
|
Mga Proverbio 17
|
Better is a dry morsel, and quietness therewith, Than a house full of feasting with strife. | Maayo pa ang momho nga nauga, ug ang kalinaw uban niana, Kay sa usa ka balay nga napuno sa hudyaka nga inubanan sa pagkabingkil. |
A servant that dealeth wisely shall have rule over a son that causeth shame, And shall have part in the inheritance among the brethren. | Ang usa ka ulipon nga nagapaagi sa pagkamanggialamon gayud magagahum sa usa ka anak nga nagapakaulaw, Ug makaambit sa bahin sa panulondon taliwala sa mga kaigsoonan. |
The refining pot is for silver, and the furnace for gold; But Jehovah trieth the hearts. | Ang kolon tunawanan alang sa salapi, ug ang hasohasan alang sa bulawan; Apan si Jehova magasulay sa mga kasingkasing. |
An evil-doer giveth heed to wicked lips; [And] a liar giveth ear to a mischievous tongue. | Ang mamumuhat sa kadautan magapamati sa dautang mga ngabil; Ug ang usa ka bakakon nagapatalinghug sa usa ka dila nga makadaut |
Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker; [And] he that is glad at calamity shall not be unpunished. | Bisan kinsa nga nagayubit sa kabus nagatamay sa iyang Magbubuhat; Ug ang malipay sa panahon sa pagkaalaut dili makagawas sa silot. |
Children's children are the crown of old men; And the glory of children are their fathers. | Ang mga anak sa mga anak maoy purongpurong sa mga tawong tigulang; Ug ang himaya sa mga anak mao ang ilang mga amahan. |
Excellent speech becometh not a fool; Much less do lying lips a prince. | Ang pakigpulong nga labing maayo dili mahatungod sa usa ka buang; Labing dili angay ang bakakon nga mga ngabil sa usa ka principe. |
A bribe is [as] a precious stone in the eyes of him that hath it; Whithersoever it turneth, it prospereth. | Ang hiphip daw usa ka hamili nga bato diha sa mga mata kaniya nga magabaton niini; Sa bisan diin kini moliso kini magamauswagon. |
He that covereth a transgression seeketh love; But he that harpeth on a matter separateth chief friends. | Kadtong magatabon sa usa ka kalapasan nagapangita ug gugma; Apan kadtong magabutyag sa usa ka butang nagapabulag sa labing suod nga mga higala. |
A rebuke entereth deeper into one that hath understanding Than a hundred stripes into a fool. | Ang usa ka pagbadlong motidlum sa halalum gayud nganha sa usa nga may salabutan Kay sa usa ka gatus nga mga labud nganha sa usa ka buang. |
An evil man seeketh only rebellion; Therefore a cruel messenger shall be sent against him. | Ang tawong dautan magapangita lamang sa usa ka kagubot; Tungod niini ang usa ka mabangis nga sinugo igapadala batok kaniya. |
Let a bear robbed of her whelps meet a man, Rather than a fool in his folly. | Ipasugat sa usa ka oso nga nawad-an sa iyang mga anak ang usa ka tawo, Kay sa usa ka buang diha sa iyang binuang. |
Whoso rewardeth evil for good, Evil shall not depart from his house. | Bisan kinsa nga nagabalus ug dautan sa maayo, Ang dautan dili mopahawa gikan sa iyang balay. |
The beginning of strife is [as] when one letteth out water: Therefore leave off contention, before there is quarrelling. | Ang sinugdanan sa panagkabingkil maoy ingon sa usa nga magahuwad sa tubig: Busa biyai ang panaglalis sa dili pa ang panag-away. |
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, Both of them alike are an abomination to Jehovah. | Kadtong magapamatarung sa dautan, ug kadtong magasilot sa matarung, Silang duruha managsama maoy dulumtanan kang Jehova. |
Wherefore is there a price in the hand of a fool to buy wisdom, Seeing he hath no understanding? | Busa aduna bay bili diha sa kamot sa usa ka buang aron sa pagpalit sa kaalam, Sanglit siya wala may salabutan? |
A friend loveth at all times; And a brother is born for adversity. | Ang usa ka higala mahagugma sa tanang panahon; Ug ang usa ka igsoon matawo nga alang sa pagkaalaut. |
A man void of understanding striketh hands, And becometh surety in the presence of his neighbor. | Ang tawo nga walay salabutan magapanghampak sa kamot, Ug mahimong pasalig sa atubangan sa iyang isigkatawo. |
He loveth transgression that loveth strife: He that raiseth high his gate seeketh destruction. | Siya nga mahagugma sa pagkamalapason mahagugma sa pakigbingkil: Kadtong magaalsa sa itaas sa iyang ganghaan nagapangita sa kalumpagan. |
He that hath a wayward heart findeth no good; And he that hath a perverse tongue falleth into mischief. | Kadtong may masalaagon nga kasingkasing dili makakaplag sa maayo; Ug kadtong may usa ka masukihon nga dila mahulog sa kadautan. |
He that begetteth a fool [doeth it] to his sorrow; And the father of a fool hath no joy. | Kadtong nanganak ug usa ka buang nakaangkon niini sa iyang kasub-anan; Ug ang amahan sa usa ka buang walay kalipay. |
A cheerful heart is a good medicine; But a broken spirit drieth up the bones. | Ang kasingkasing nga malipayon maoy usa ka maayong tambal; Apan ang usa kamasulob-on nga espiritu nagapauga sa mga bukog. |
A wicked man receiveth a bribe out of the bosom, To pervert the ways of justice. | Ang tawong dautan magadawat ug usa ka hiphip gikan sa sabakan, Aron sa pagbalit-ad sa mga dalan sa justicia. |
Wisdom is before the face of him that hath understanding; But the eyes of a fool are in the ends of the earth. | Ang kaalam anaa sa atubangan sa nawong niadtong may salabutan; Apan ang mga mata sa usa ka buang anaa sa mga kinatumyan sa yuta. |
A foolish son is a grief to his father, And bitterness to her that bare him. | Ang anak nga buangbuang maoy kasubo sa iyang amahan. Ug kapaitan niadtong nanganak kaniya. |
Also to punish the righteous is not good, [Nor] to smite the noble for [their] uprightness. | Ang pagsilot usab sa matarung dili maayo, Ni ang pagbunal sa harianon alang sa ilang pagkatul-id. |
He that spareth his words hath knowledge; And he that is of a cool spirit is a man of understanding. | Kadtong nagapugong sa iyang mga pulong may kahibalo; Ug kadtong may usa ka mabugnawng espiritu maoy usa ka tawo sa salabutan. |
Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise; When he shutteth his lips, he is [esteemed as] prudent. | Bisan ang usa ka buang, kong siya magahilum, pagaisipon nga manggialamon; Kong siya magatak-om sa iyang mga ngabil, siya pagatamdon nga ingon sa buotan. |