Proverbs 29
|
Mga Proverbio 29
|
He that being often reproved hardeneth his neck Shall suddenly be destroyed, and that without remedy. | Kadtong sa masubsob ginabadlong nagapatikig sa iyang liog Sa hinanali pagalaglagon, ug kana wala nay kaayohan. |
When the righteous are increased, the people rejoice; But when a wicked man beareth rule, the people sigh. | Kong ang matarung maoy modaghan, ang katawohan malipayon; Apan sa diha nga ang usa ka dautan nga tawo magahari, ang katawohan managpanghupaw. |
Whoso loveth wisdom rejoiceth his father; But he that keepeth company with harlots wasteth [his] substance. | Bisan kinsa nga nahagugma sa kaalam nagalipay sa iyang amahan; Apan siya nga nakigkauban sa mga bigaon nagausik sa iyang bahandi. |
The king by justice establisheth the land; But he that exacteth gifts overthroweth it. | Ang hari tungod sa justicia nagapalig-on sa yuta; Apan kadtong nagapabuhis sa mabug-at gayud nagagun-ob niana. |
A man that flattereth his neighbor Spreadeth a net for his steps. | Ang tawo nga nagaulo-ulo sa iyang isigkatawo. Nagabuklad ug usa ka pukot sa iyang mga lakang. |
In the transgression of an evil man there is a snare; But the righteous doth sing and rejoice. | Diha sa kalapasan sa usa ka dautan nga tawo adunay usa ka lit-ag; Apan ang matarung magaawit ug magalipay. |
The righteous taketh knowledge of the cause of the poor; The wicked hath not understanding to know [it]. | Ang tawong matarung nakaalinggat sa katungod sa kabus; Ang dautan walay pagsabut sa pagpanghibalo niini |
Scoffers set a city in a flame; But wise men turn away wrath. | Ang mga mayubiton nagapasilaub sa usa ka ciudad sa usa ka siga; Apan ang mga manggialamon nga tawo nanaglikay sa kaligutgut. |
If a wise man hath a controversy with a foolish man, Whether he be angry or laugh, there will be no rest. | Kong ang usa ka manggialamon nga tawo may usa ka pakiglalis sa usa ka buang nga tawo, Bisan pa siya masuko kun mokatawa, wala gayud ing kapahulayan. |
The bloodthirsty hate him that is perfect; And as for the upright, they seek his life. | Ang ginauhaw sa dugo nagadumot kaniya nga maoy matarung; Ug alang sa matul-id, sila magapangita sa iyang kinabuhi. |
A fool uttereth all his anger; But a wise man keepeth it back and stilleth it. | Ang usa ka buang nagabutyag sa tanan niyang kasuko; Apan ang usa ka manggialamon nga tawo nagatago niini ug nagapakahilum niini. |
If a ruler hearkeneth to falsehood, All his servants are wicked. | Kong ang usa ka punoan maminaw sa kabakakan, Ang tanan niyang mga alagad lonlon mga dautan. |
The poor man and the oppressor meet together; Jehovah lighteneth the eyes of them both. | Ang kabus nga tawo ug ang malupigon magakahibalag; Si Jehova nagapasanag sa mga mata kanilang duruha. |
The king that faithfully judgeth the poor, His throne shall be established for ever. | Ang hari nga sa pagkamatinumanon nagahukom sa kabus, Ang iyang trono malig-on sa walay katapusan. |
The rod and reproof give wisdom; But a child left to himself causeth shame to his mother. | Ang bunal ug ang pagbadlong nagahatag ug kaalam; Apan ang usa ka bata nga pasagdan lamang sa iyang kaugalingon nagapakaulaw sa iyang inahan. |
When the wicked are increased, transgression increaseth; But the righteous shall look upon their fall. | Sa diha nga ang mga dautan modaghan, ang kalapasan mosamot, Apan ang matarung magatan-aw sa ilang pagkapukan. |
Correct thy son, and he will give thee rest; Yea, he will give delight unto thy soul. | Sawaya ang imong anak, ug siya magahatag kanimo ug pahulay; Oo, siya magahatag ug kalipay sa imong kalag. |
Where there is no vision, the people cast off restraint; But he that keepeth the law, happy is he. | Diin walay panan-awon, ang katawohan nagasalikway sa pagpugong; Apan kadtong nagabantay sa Kasugoan, malipayon siya. |
A servant will not be corrected by words; For though he understand, he will not give heed. | Ang usa ka sulogoon dili masaway pinaagi sa mga pulong; Kay bisan pa nga siya makasa-but, siya dili magtagad. |
Seest thou a man that is hasty in his words? There is more hope of a fool than of him. | Nakakita ba ikaw sa usa ka tawo nga madali-dalion sa iyang mga pulong? Aduna pay paglaum sa usa ka buang kay kaniya. |
He that delicately bringeth up his servant from a child Shall have him become a son at the last. | Kadtong nagamatoto sa iyang sulogoon sa dakung pagmatngon gikan sa pagkabata Magahimo kaniya nga usa ka anak sa katapusan. |
An angry man stirreth up strife, And a wrathful man aboundeth in transgression. | Ang usa ka tawo nga anaa sa kasuko nagapukaw sa pagkabingkil, Ug ang usa ka masuk-anong tawo nahupngan sa kalapasan. |
A man's pride shall bring him low; But he that is of a lowly spirit shall obtain honor. | Ang kagarbo sa tawo makapahimo kaniyang ubos; Apan kadtong mapinaubsanon a espiritu makabaton ug kadungganan. |
Whoso is partner with a thief hateth his own soul; He heareth the adjuration and uttereth nothing. | Bisan kinsa nga makigkauban sa usa ka kawatan nagadumot sa iyang kaugalingong kalag; Siya nakadungog sa pagpanumpa ug dili makapamulong sa bisan unsa. |
The fear of man bringeth a snare; But whoso putteth his trust in Jehovah shall be safe. | Ang pagkahadlok ngadto sa tawo nagadala ug usa ka lit-ag; Apan bisan kinsa nga nagabutang sa iyang pagsalig kang Jehova mamaluwas. |
Many seek the ruler's favor; But a man's judgment [cometh] from Jehovah. | Daghang nangita sa kalooy sa magbubuot; Apan ang paghukom sa usa ka tawo nagagikan kang Jehova. |
An unjust man is an abomination to the righteous; And he that is upright in the way is an abomination to the wicked. | Ang usa ka dili-matarung nga tawo maoy usa ka dulumtanan sa tawong matarung, Ug siya nga matul-id sa dalan maoy usa ka dulumtanan sa tawong dautan. |