Psalms 103
|
Mga Salmo 103
|
Bless Jehovah, O my soul; And all that is within me, [bless] his holy name. | Dayegon mo si Jehova, Oh kalag ko; Ug ang tanan nga ania sa sulod nako dayega ninyo ang iyang balaan nga ngalan. |
Bless Jehovah, O my soul, And forget not all his benefits: | Dayegon mo si Jehova, Oh kalag ko, Ug ayaw hikalimti ang tanan niyang mga kaayohan: |
Who forgiveth all thine iniquities; Who healeth all thy diseases; | Nga mao ang nagapasaylo sa tanan mong kasal-anan; Nga mao ang nagaayo sa tanan mong mga balatian; |
Who redeemeth thy life from destruction; Who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies; | Nga mao ang nagabawi sa imong kinabuhi gikan sa pagkalaglag; Nga mao ang nagapurongpurong kanimo sa mahigugmaong-kalolot ug sa malomong mga kalooy; |
Who satisfieth thy desire with good things, [So that] thy youth is renewed like the eagle. | Nga mao ang nagatagbaw sa maayong mga butang sa imong tinguha, Aron nga ang imong pagkabatanon nabag-o sama sa agila. |
Jehovah executeth righteous acts, And judgments for all that are oppressed. | Si Jehova nagabuhat ug mga buhat nga matarung, Ug mga paghukom alang niadtong mga dinaugdaug. |
He made known his ways unto Moses, His doings unto the children of Israel. | Iyang gipahibalo ang iyang mga dalan ngadto kang Moises, Ang iyang mga binuhatan ngadto sa mga anak sa Israel. |
Jehovah is merciful and gracious, Slow to anger, and abundant in lovingkindness. | Si Jehova maloloy-on man ug puno sa gracia, Mahinay sa pagkasuko, ug madagayaon sa mahigugmaong-kalolot. |
He will not always chide; Neither will he keep [his anger] for ever. | Dili man sa kanunay magabadlong siya; Ni magatipig siya sa iyang kasuko sa walay katapusan. |
He hath not dealt with us after our sins, Nor rewarded us after our iniquities. | Wala niya buhata kanato ang angay sa atong mga sala, Ni magabalus siya kanato sa angay sa atong mga kasal-anan. |
For as the heavens are high above the earth, So great is his lovingkindness toward them that fear him. | Kay ingon nga ang mga langit hataas ibabaw sa yuta, Ingon man kadaku ang iyang mahigugmaong-kalolot ngadto kanila nga may kahadlok kaniya. |
As far as the east is from the west, So far hath he removed our transgressions from us. | Ingon sa pagkahalayo sa silangan gikan sa kasadpan, Sa mao nga gilay-on iyang gipahilayo kanato ang atong mga kalapasan. |
Like as a father pitieth his children, So Jehovah pitieth them that fear him. | Sama sa usa ka amahan nga nalooy sa iyang mga anak, Sa mao nga pagkaagi nalooy si Jehova kanila nga may kahadlok kaniya. |
For he knoweth our frame; He remembereth that we are dust. | Kay siya nahibalo sa atong kahimtang; Nahinumdum siya nga kita mga abug lamang. |
As for man, his days are as grass; As a flower of the field, so he flourisheth. | Mahitungod sa tawo, ang iyang mga adlaw ingon sa balili; Ingon sa bulak sa kapatagan, mao man ang iyang paglabong. |
For the wind passeth over it, and it is gone; And the place thereof shall know it no more. | Kay ang hangin molabay sa ibabaw niya, ug kini mahanaw; Ug ang dapit nga gitugkan niini dili na makaila kaniya. |
But the lovingkindness of Jehovah is from everlasting to everlasting upon them that fear him, And his righteousness unto children's children; | Apan ang mahigugmaong-kalolot ni Jehova nagagikan sa walay katapusan ngadto sa walay katapusan ibabaw kanila nga may kahadlok kaniya, Ug ang iyang pagkamatarung ngadto sa mga anak sa mga anak; |
To such as keep his covenant, And to those that remember his precepts to do them. | Alang niadtong nanagbantay sa iyang tugon, Ug niadtong mga nahinumdum sa iyang mga lagda sa pagtuman kanila. |
Jehovah hath established his throne in the heavens; And his kingdom ruleth over all. | Gitukod ni Jehova ang iyang trono didto sa kalangitan; Ug ang iyang gingharian nagagahum sa ibabaw sa tanan. |
Bless Jehovah, ye his angels, That are mighty in strength, that fulfil his word, Hearkening unto the voice of his word. | Dayegon ninyo si Jehova, kamo nga mga manolonda niya, Nga mga gamhanan sa kalig-on nga nanagtuman sa iyang pulong, Nga nanagpatalinghug sa tingog sa iyang pulong. |
Bless Jehovah, all ye his hosts, Ye ministers of his, that do his pleasure. | Dayegon ninyo si Jehova, ngatanan kamong mga panon niya, Kamong mga alagad niya, nga nanagbuhat sa iyang kabubut-on. |
Bless Jehovah, all ye his works, In all places of his dominion: Bless Jehovah, O my soul. Psalm 104 | Dayegon ninyo si Jehova, kamong tanan niyang mga binuhat, Sa tanang mga dapit sa iyang gingharian: Dayegon mo si Jehova, Oh kalag ko. |