The Bible - Bilingual

American - Cebuano

<<
>>

Psalms 105

Mga Salmo 105

Psalms 105:1 ^
Oh give thanks unto Jehovah, call upon his name; Make known among the peoples his doings.
Mga Salmo 105:1 ^
Oh panaghatag kamo ug mga pasalamat kang Jehova, sangpita ang iyang ngalan; Imantala sa taliwala sa mga katawohan ang iyang mga buhat.
Psalms 105:2 ^
Sing unto him, sing praises unto him; Talk ye of all his marvelous works.
Mga Salmo 105:2 ^
Panag-awit kamo kaniya, panagawit ug mga pagdayeg kaniya; Managsulti kamo mahatungod sa iyang katingalahang mga buhat.
Psalms 105:3 ^
Glory ye in his holy name: Let the heart of them rejoice that seek Jehovah.
Mga Salmo 105:3 ^
Managhimaya kamo sa iyang balaan nga ngalan: Papaglipaya ang kasingkasing niadtong mga nanagpangita kang Jehova.
Psalms 105:4 ^
Seek ye Jehovah and his strength; Seek his face evermore.
Mga Salmo 105:4 ^
Pangitaa ninyo si Jehova ug ang iyang kalig-on; Pangitaa ninyo sa gihapon ang iyang nawong.
Psalms 105:5 ^
Remember his marvellous works that he hath done, His wonders, and the judgments of his mouth,
Mga Salmo 105:5 ^
Hinumdumi ang iyang katingalahang mga buhat nga iyang nahimo, Ang iyang mga kahibulongan, ug ang paghukom sa iyang baba,
Psalms 105:6 ^
O ye seed of Abraham his servant, Ye children of Jacob, his chosen ones.
Mga Salmo 105:6 ^
Oh kamo nga kaliwat ni Abraham nga iyang alagad, Kamong mga anak ni Jacob, nga iyang mga pinili.
Psalms 105:7 ^
He is Jehovah our God: His judgments are in all the earth.
Mga Salmo 105:7 ^
Siya mao si Jehova nga atong Dios: Sa tibook nga yuta anaa ang iyang mga paghukom.
Psalms 105:8 ^
He hath remembered his covenant for ever, The word which he commanded to a thousand generations,
Mga Salmo 105:8 ^
Siya nahinumdum sa iyang tugon sa walay katapusan, Ang pulong nga iyang gisugo sa usa ka libo ka mga kaliwatan,
Psalms 105:9 ^
[The covenant] which he made with Abraham, And his oath unto Isaac,
Mga Salmo 105:9 ^
Ang tugon nga iyang gihimo uban kang Abraham, Ug sa iyang panumpa ngadto kang Isaac,
Psalms 105:10 ^
And confirmed the same unto Jacob for a statute, To Israel for an everlasting covenant,
Mga Salmo 105:10 ^
Ug nagmatuod niini gihapon ngadto kang Jacob alang sa usa ka kabalaoran, Sa Israel alang sa usa ka tugon nga walay katapusan,
Psalms 105:11 ^
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, The lot of your inheritance;
Mga Salmo 105:11 ^
Nga nagaingon: Kanimo ihatag ko ang yuta sa Canaan, Ang bahin nga inyong panulondon;
Psalms 105:12 ^
When they were but a few men in number, Yea, very few, and sojourners in it.
Mga Salmo 105:12 ^
Sa diyutay pa ang gidaghanon nila, Oo, diyutay gayud, ug sila mga dumuloong didto.
Psalms 105:13 ^
And they went about from nation to nation, From one kingdom to another people.
Mga Salmo 105:13 ^
Ug nanglangyaw sila gikan sa usa ka nasud ngadto sa usa ka nasud, Gikan sa usa ka gingharian ngadto sa usa ka katawohan.
Psalms 105:14 ^
He suffered no man to do them wrong; Yea, he reproved kings for their sakes,
Mga Salmo 105:14 ^
Wala siya motugot nga may bisan kinsa nga magasakit kanila; Oo, gibadlong niya ang mga hari tungod kanila,
Psalms 105:15 ^
[Saying], Touch not mine anointed ones, And do my prophets no harm.
Mga Salmo 105:15 ^
Nga nagaingon: Dili mo paghilabtan ang akong mga dinihog, Ug ayaw pagbuhata ang kadautan sa akong mga manalagna.
Psalms 105:16 ^
And he called for a famine upon the land; He brake the whole staff of bread.
Mga Salmo 105:16 ^
Ug mitawag siya sa gutom sa ibabaw sa yuta; Iyang gidugmok ang tanang makaon nga tinapay.
Psalms 105:17 ^
He sent a man before them; Joseph was sold for a servant:
Mga Salmo 105:17 ^
Nagpadala siya ug usa ka tawo sa pag-una kanila; Si Jose gibaligya sa pagkaulipon:
Psalms 105:18 ^
His feet they hurt with fetters: He was laid in [chains of] iron,
Mga Salmo 105:18 ^
Gipasakitan nila ang iyang mga tiil sa mga sepo nga puthaw: Siya gibutang nila sa talikala nga puthaw,
Psalms 105:19 ^
Until the time that his word came to pass, The word of Jehovah tried him.
Mga Salmo 105:19 ^
Hangtud sa panahon nga natuman ang iyang pulong, Ang pulong ni Jehova nagsulay kaniya.
Psalms 105:20 ^
The king sent and loosed him; Even the ruler of peoples, and let him go free.
Mga Salmo 105:20 ^
Ang hari nagpasugo, ug gibuhian siya; Bisan ang punoan sa mga katawohan, ug siya gibuhian.
Psalms 105:21 ^
He made him lord of his house, And ruler of all his substance;
Mga Salmo 105:21 ^
Gihimo siya nga ginoo sa iyang balay, Ug magbubuot sa tanan niyang bahandi;
Psalms 105:22 ^
To bind his princes at his pleasure, And teach his elders wisdom.
Mga Salmo 105:22 ^
Aron sa paggapus sa iyang mga principe sumala sa iyang kabubut-on, Ug sa pagtudlo sa iyang mga tigulang ug kaalam.
Psalms 105:23 ^
Israel also came into Egypt; And Jacob sojourned in the land of Ham.
Mga Salmo 105:23 ^
Si Israel usab miadto ngadto sa Egipto Ug si Jacob mipuyo sa yuta sa Cham.
Psalms 105:24 ^
And he increased his people greatly, And made them stronger than their adversaries.
Mga Salmo 105:24 ^
Ug iyang gipadaghan ang iyang katawohan sa hilabihan gayud, Ug gihimo silang labi pang makusganon kay sa ilang mga kabatok.
Psalms 105:25 ^
He turned their heart to hate his people, To deal subtly with his servants.
Mga Salmo 105:25 ^
Iyang giliso ang kasingkasing nila aron managdumot sila sa iyang katawohan, Aron sa paglimbong sa iyang mga alagad.
Psalms 105:26 ^
He sent Moses his servant, [And] Aaron whom he had chosen.
Mga Salmo 105:26 ^
Iyang gisugo si Moises nga iyang alagad, Ug si Aaron nga iyang gipili.
Psalms 105:27 ^
They set among them his signs, And wonders in the land of Ham.
Mga Salmo 105:27 ^
Gipadayag nila ang iyang mga ilhanan sa taliwala nila, Ug mga katingalahan didto sa yuta sa Cham.
Psalms 105:28 ^
He sent darkness, and made it dark; And they rebelled not against his words.
Mga Salmo 105:28 ^
Gipadala niya ang kangiub, ug nahimo kining kangitngit; Ug sila wala magmalalison sa iyang mga pulong.
Psalms 105:29 ^
He turned their waters into blood, And slew their fish.
Mga Salmo 105:29 ^
Gihimo niya ang ilang mga tubig nga dugo, Ug gipamatay ang ilang mga isda.
Psalms 105:30 ^
Their land swarmed with frogs In the chambers of their kings.
Mga Salmo 105:30 ^
Sa ilang yuta mingkatap ang panon sa mga baki Didto sa mga lawak sa ilang mga hari.
Psalms 105:31 ^
He spake, and there came swarms of flies, And lice in all their borders.
Mga Salmo 105:31 ^
Siya misulti, ug didto minghugpa ang mga duot sa mga langaw, Ug mga koto sa tanan nilang mga utlanan.
Psalms 105:32 ^
He gave them hail for rain, [And] flaming fire in their land.
Mga Salmo 105:32 ^
Iyang gihatag kanila ang ulan-nga-yelo ilis sa ulan, Ug kalayo nga nagadilaab sa ilang yuta.
Psalms 105:33 ^
He smote their vines also and their fig-trees, And brake the trees of their borders.
Mga Salmo 105:33 ^
Giputol usab niya ang ilang mga kaparrasan ug ang ilang mga higuera, Ug gipamoril niya ang kakahoyan sa mga utlanan nila.
Psalms 105:34 ^
He spake, and the locust came, And the grasshopper, and that without number,
Mga Salmo 105:34 ^
Siya misulti, ug miabut ang dulon, Ug ang lukton ug kana dili maisip,
Psalms 105:35 ^
And did eat up every herb in their land, And did eat up the fruit of their ground.
Mga Salmo 105:35 ^
Ug gikaon ang tanan nga gunahon sa ilang yuta, Ug mingkaon sa bunga sa ilang yuta.
Psalms 105:36 ^
He smote also all the first-born in their land, The chief of all their strength.
Mga Salmo 105:36 ^
Gipamatay usab niya ang tanan nga panganay sa yuta nila, Ang sinugdanan sa tibook nila nga kusog.
Psalms 105:37 ^
And he brought them forth with silver and gold; And there was not one feeble person among his tribes.
Mga Salmo 105:37 ^
Iyang gipagula sila nga may salapi ug bulawan; Ug sa iyang mga banay walay mausa nga maluya nga tawo.
Psalms 105:38 ^
Egypt was glad when they departed; For the fear of them had fallen upon them.
Mga Salmo 105:38 ^
Nalipay ang Egipto sa ilang pagpamahawa; Kay ang kahadlok kanila miabut sa ibabaw nila.
Psalms 105:39 ^
He spread a cloud for a covering, And fire to give light in the night.
Mga Salmo 105:39 ^
Gibuklad niya ang usa ka panganod aron mahimong salimbong, Ug kalayo sa paghatag ug kahayag sa pagkagabii.
Psalms 105:40 ^
They asked, and he brought quails, And satisfied them with the bread of heaven.
Mga Salmo 105:40 ^
Sila nangayo, ug iyang gipadad-an sila ug mga buntog, Ug gibusog sila sa tinapay sa langit.
Psalms 105:41 ^
He opened the rock, and waters gushed out; They ran in the dry places [like] a river.
Mga Salmo 105:41 ^
Iyang gilukaban ang bato, ug mibuswak ang mga tubig; Mingdaligdig sila ngadto sa mga mamala nga dapit sama sa usa ka suba.
Psalms 105:42 ^
For he remembered his holy word, [And] Abraham his servant.
Mga Salmo 105:42 ^
Kay nahinumdum siya sa iyang pulong nga balaan, Ug kang Abraham nga iyang alagad.
Psalms 105:43 ^
And he brought forth his people with joy, [And] his chosen with singing.
Mga Salmo 105:43 ^
Ug iyang gipagula ang iyang katawohan nga may kalipay, Ug ang iyang mga pinili nga may pag-awit.
Psalms 105:44 ^
And he gave them the lands of the nations; And they took the labor of the peoples in possession:
Mga Salmo 105:44 ^
Ug iyang gihatag kanila ang mga yuta sa mga nasud; Ug ang mga buhat sa mga katawohan gipanag-iya nila:
Psalms 105:45 ^
That they might keep his statutes, And observe his laws. Praise ye Jehovah. Psalm 106
Mga Salmo 105:45 ^
Aron mabantayan nila ang iyang kabalaoran, Ug sa ilang pagtuman sa iyang mga kasugoan. Dayegon ninyo si Jehova.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2025. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | American - Cebuano | Psalms 105 - Mga Salmo 105