Psalms 116
|
Mga Salmo 116
|
I love Jehovah, because he heareth My voice and my supplications. | Nahagugma ako kang Jehova, kay siya nagapatalinghug Sa akong tingog ug sa akong mga pangaliyupo. |
Because he hath inclined his ear unto me, Therefore will I call [upon him] as long as I live. | Tungod kay iyang gikiling kanako ang iyang igdulungog, Busa magatawag ako kaniya samtang ako buhi pa. |
The cords of death compassed me, And the pains of Sheol gat hold upon me: I found trouble and sorrow. | Ginalikusan ako sa mga talikala sa kamatayon, ug ang kasakit sa Sheol minggapusa kanako: Ang kaguol ug kasakit maoy hingpalgan ko. |
Then called I upon the name of Jehovah: O Jehovah, I beseech thee, deliver my soul. | Unya gisangpit ko ang ngalan ni Jehova: Oh Jehova, luwasa ang akong kalag, nangamuyo ako kanimo. |
Gracious is Jehovah, and righteous; Yea, our God is merciful. | Puno sa gracia si Jehova, ug matarung; Oo, maloloy-on ang atong Dios. |
Jehovah preserveth the simple: I was brought low, and he saved me. | Si Jehova nagabantay sa mga walay-pagtagad: Gipaubos ako, ug iyang giluwas ako. |
Return unto thy rest, O my soul; For Jehovah hath dealt bountifully with thee. | Bumalik ka sa imong kapahulayan, Oh kalag ko; Kay si Jehova nagpanalangin sa madagayaon gayud kanimo. |
For thou hast delivered my soul from death, Mine eyes from tears, [And] my feet from falling. | Kay imong giluwas ang akong kalag gikan sa kamatayon, Ang akong mga mata gikan sa mga luha, Ug ang akong mga tiil gikan sa pagkahidalin-as. |
I will walk before Jehovah In the land of the living. | Magalakaw ako sa atubangan ni Jehova Sa yuta sa mga buhi. |
I believe, for I will speak: I was greatly afflicted: | Ako motoo, kay mosulti ako: Gisakit ako sa hilabihan gayud: |
I said in my haste, All men are liars. | Sa hinanali ako nakaingon: Ang tanang tawo mga bakakon. |
What shall I render unto Jehovah For all his benefits toward me? | Unsa man ang akong igabayad kang Jehova Tungod sa tanan niyang mga kaayohan kanako? |
I will take the cup of salvation, And call upon the name of Jehovah. | Dawaton ko ang copa sa kaluwasan, Ug pagasangpiton ko ang ngalan ni Jehova. |
I will pay my vows unto Jehovah, Yea, in the presence of all his people. | Magabayad ako sa akong mga panaad kang Jehova, Oo, diha sa atubangan sa tanan niyang katawohan. |
Precious in the sight of Jehovah Is the death of his saints. | Hamili sa pagtan-aw ni Jehova Ang kamatayon sa iyang mga balaan. |
O Jehovah, truly I am thy servant: I am thy servant, the son of thy handmaid; Thou hast loosed my bonds. | Oh Jehova, sa pagkamatuod ako mao ang imong alagad: Ako mao ang imong alagad, ang anak nga lalake sa imong alagad nga babaye; Gihubad mo ang akong mga talikala. |
I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, And will call upon the name of Jehovah. | Akong ihalad kanimo ang halad-sa-pasalamat, Ug sangpiton ko ang ngalan ni Jehova. |
I will pay my vows unto Jehovah, Yea, in the presence of all his people, | Kang Jehova magabayad ako sa akong mga panaad, Oo, diha sa atubangan sa tanan niyang katawohan, |
In the courts of Jehovah's house, In the midst of thee, O Jerusalem. Praise ye Jehovah. Psalm 117 | Sa mga sawang sa balay ni Jehova, Sa kinataliwad-an mo, Oh Jerusalem. Dayegon ninyo si Jehova. |