Psalms 16
|
Mga Salmo 16
|
Michtam of David. Preserve me, O God; for in thee do I take refuge. | Bantayan mo ako, Oh Dios, kay kanimo midangup ako. |
[O my soul], thou hast said unto Jehovah, Thou art my Lord: I have no good beyond thee. | Oh kalag ko, ikaw miingon kay Jehova: Ikaw mao ang Ginoo ko: Ako walay kaayohan gawas kanimo. |
As for the saints that are in the earth, They are the excellent in whom is all my delight. | Mahitungod sa mga balaan nga ania sa yuta, Sila mao ang mga matarung nga kanila anaa ang bug-os ko nga kalipay. |
Their sorrows shall be multiplied that give gifts for another [god]: Their drink-offerings of blood will I not offer, Nor take their names upon my lips. | Pagapilo-piloon ang ilang mga kasub-anan niadtong nanghatag ug mga gasa sa lain nga dios: Dili ko igahalad ang ilang mga halad-nga-ilimnon sa dugo, Ni pagadawaton ang ilang mga ngalan sa akong mga ngabil. |
Jehovah is the portion of mine inheritance and of my cup: Thou maintainest my lot. | Si Jehova mao ang akong bahin sa akong panulondon ug sa akong copa; Ikaw nagapadayon sa akong kapalaran. |
The lines are fallen unto me in pleasant places; Yea, I have a goodly heritage. | Ang mga pitik nanghibahin kanako sa mga dapit nga malipayon; Oo, aduna akoy panulondon nga maayo. |
I will bless Jehovah, who hath given me counsel; Yea, my heart instructeth me in the night seasons. | Magadayeg ako kang Jehova, nga nagahatag kanako ug tambag; Oo, ang akong kasingkasing nagapahamangno kanako sa mga panahon sa kagabhion. |
I have set Jehovah always before me: Because he is at my right hand, I shall not be moved. | Si Jehova gibutang ko sa kanunay sa atubangan nako: Tungod kay ania siya sa akong toong kamot, ako dili matarug. |
Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth; My flesh also shall dwell in safety. | Busa nagamaya ang akong kasingkasing, ug nagakalipay ang akong himaya: Ang akong unod usab magapuyo sa kasigurohan. |
For thou wilt not leave my soul to Sheol; Neither wilt thou suffer thy holy one to see corruption. | Tungod kay dili mo pagabiyaan ang akong kalag sa Sheol; Ni motugot ka nga ang imong balaan makakita sa pagkadunot. |
Thou wilt show me the path of life: In thy presence is fulness of joy; In thy right hand there are pleasures for evermore. | Igapakita mo kanako ang dalan sa kinabuhi: Sa imong presencia anaa ang kahupnganan sa kalipay; Sa imong toong kamot adunay mga kalipayan nga sa walay katapusan. |