Psalms 25
|
Mga Salmo 25
|
[A Psalm] of David. Unto thee, O Jehovah, do I lift up my soul. | Kanimo, Oh Jehova, bayawon ko ang akong kalag. |
O my God, in thee have I trusted, Let me not be put to shame; Let not mine enemies triumph over me. | Oh Dios ko, kanimo misalig ako, Ayaw ako ibutang sa kaulawan; Dili mo ako ipadaug sa akong mga kaaway. |
Yea, none that wait for thee shall be put to shame: They shall be put to shame that deal treacherously without cause. | Oo, walay bisan kinsa nga nagapaabut alang kanimo nga igabutang mo sa kaulawan: Sila pagapakaulawan nga nagabudhi sa walay kapasikaran. |
Show me thy ways, O Jehovah; Teach me thy paths. | Ipakita mo kanako, Oh Jehova, ang imong mga dalan; Itudlo mo kanako ang imong mga alagianan. |
Guide me in thy truth, and teach me; For thou art the God of my salvation; For thee do I wait all the day. | Tultoli ako sa imong kamatuoran, ug tudloi ako; Kay ikaw mao ang Dios sa akong kaluwasan; Kanimo nagapaabut ako sa tibook nga adlaw. |
Remember, O Jehovah, thy tender mercies and thy lovingkindness; For they have been ever of old. | Hinumdumi, Oh Jehova, ang imong malomong mga kalooy ug ang imong mga mahigugmaong-kalolot; Kay sila diha kanimo sukad pa sa mga tuig sa katuigan. |
Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: According to thy lovingkindness remember thou me, For thy goodness' sake, O Jehovah. | Ayaw paghinumdumi ang mga sala sa akong pagkabatan-on, ni ang akong mga kalapasan: Sumala sa imong mahigugmaong-kalolot hinumduman mo ako, Tungod sa imong kaayo, Oh Jehova. |
Good and upright is Jehovah: Therefore will he instruct sinners in the way. | Maayo ug matul-id si Jehova: Busa, pahamangnoon niya sa dalan ang mga makasasala. |
The meek will he guide in justice; And the meek will he teach his way. | Sa mga maaghup siya magatultol ngadto sa dalan sa justicia; Ug ang maaghup pagatudloan niya sa iyang dalan. |
All the paths of Jehovah are lovingkindness and truth Unto such as keep his covenant and his testimonies. | Ang tanang mga alagianan ni Jehova lonlon mahigugmaong-kalolot ug kamatuoran Alang sa mga nagabantay sa iyang tugon ug sa iyang mga pagpamatuod. |
For thy name's sake, O Jehovah, Pardon mine iniquity, for it is great. | Tungod sa gugma sa imong ngalan, Oh Jehova, Pasayloa ako sa akong sala, kay kini hilabihan pagkadaku. |
What man is he that feareth Jehovah? Him shall he instruct in the way that he shall choose. | Unsa bang tawohana nga mahadlok man kang Jehova? Kaniya ipahimangno niya ang dalan nga iyang pagapilion. |
His soul shall dwell at ease; And his seed shall inherit the land. | Ang iyang kalag magapuyo sa kasayon; Ug ang iyang kaliwat magapanunod sa yuta. |
The friendship of Jehovah is with them that fear him; And he will show them his covenant. | Ang pagpakig-abyan ni Jehova anaa kanila nga nahadlok kaniya; Ug kanila igapadayag niya ang iyang tugon. |
Mine eyes are ever toward Jehovah; For he will pluck my feet out of the net. | Ang akong mga mata sa gihapon gitutuk ngadto kang Jehova; Kay pagahulboton niya ang akong mga tiil gikan sa pukot. |
Turn thee unto me, and have mercy upon me; For I am desolate and afflicted. | Lingia ako ug malooy ka kanako; Kay ako biniyaan ug sinakit. |
The troubles of my heart are enlarged: Oh bring thou me out of my distresses. | Ang mga kasamok sa akong kasingkasing nagakadaku: Oh kuhaon mo ako gikan sa akong mga kagul-anan. |
Consider mine affliction and my travail; And forgive all my sins. | Sud-onga ang akong kasakit ug ang akong pag-antus; Ug pasayloa ang tanan ko nga mga sala. |
Consider mine enemies, for they are many; And they hate me with cruel hatred. | Sud-onga ang akong mga kaaway, kay sila daghan uyamut; Ug nanagdumot sila kanako sa mabangis gayud nga pagdumot. |
Oh keep my soul, and deliver me: Let me not be put to shame, for I take refuge in thee. | Oh bantayan mo ang akong kalag, ug luwason mo ako: Ayaw ako pag-ibutang sa kaulawan, kay ako midangup kanimo. |
Let integrity and uprightness preserve me, For I wait for thee. | Pabantaya kanako ang pagkahingpit-sa-kasingkasing ug ang pagkatul-id, Kay kanimo nagapaabut ako. |
Redeem Israel, O God, Out all of his troubles. | Tubson mo, Oh Dios, ang Israel, Gikan sa tanan niyang mga kalisdanan. |