Psalms 34
|
Mga Salmo 34
|
A Psalm of David; when he changed his behavior before Abimelech, who drove him away, and he departed. I will bless Jehovah at all times: His praise shall continually be in my mouth. | Pagadayegon ko si Jehova sa tanang mga panahon: Ang pagdayeg kaniya magakanunay sa akong baba. |
My soul shall make her boast in Jehovah: The meek shall hear thereof, and be glad. | Ang akong kalag magapangandak tungod kang Jehova: Managpatalinghug niini ang mga maaghup, ug managkalipay sila. |
Oh magnify Jehovah with me, And let us exalt his name together. | Oh padakuon ninyo si Jehova uban kanako, Ug usahan ta ang pagbayaw sa iyang ngalan. |
I sought Jehovah, and he answered me, And delivered me from all my fears. | Gipangita ko si Jehova, ug gitubag niya ako, Ug giluwas niya ako gikan sa tanan ko nga mga kahadlok. |
They looked unto him, and were radiant; And their faces shall never be confounded. | Nanagtutuk sila kaniya, ug gihayagan sila; Ug ang ilang mga nawong dili gayud maulawan. |
This poor man cried, and Jehovah heard him, And saved him out of all his troubles. | Kining kabus nga tawo nagtu-aw, ug gipatalinghugan siya ni Jehova, Ug giluwas siya gikan sa tanang mga kalisdanan niya. |
The angel of Jehovah encampeth round about them that fear him, And delivereth them. | Ang manolonda ni Jehova magapahaluna sa paglibut sa mga nangahadlok kaniya, Ug magaluwas kanila. |
Oh taste and see that Jehovah is good: Blessed is the man that taketh refuge in him. | Oh tilawi ug tan-awa ninyo nga si Jehova maayo: Bulahan ang tawo nga modangup kaniya. |
Oh fear Jehovah, ye his saints; For there is no want to them that fear him. | Pangahadlok kamo kang Jehova, Oh kamong mga balaan niya; Kay sa mga nangahadlok kaniya wala ing makulang. |
The young lions do lack, and suffer hunger; But they that seek Jehovah shall not want any good thing. | Ang mga magagmay nga leon makulangan, ug nag-antus sa kagutom; Apan ang mga nagapangita kang Jehova dili makulangan sa bisan unsang butang nga maayo. |
Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of Jehovah. | Umari kamo, mga anak, patalinghug kamo kanako: Ang pagkahadlok kang Jehova igatudlo ko kaninyo. |
What man is he that desireth life, And loveth [many] days, that he may see good? | Kinsa ba ang tawo nga magatinguha ug kinabuhi, Ug mahagugma sa daghang mga adlaw, aron makita niya ang maayo? |
Keep thy tongue from evil, And thy lips from speaking guile. | Bantayi ang imong dila gikan sa dautan, Ug ang imong ngabil gikan sa pagsulti ug limbong. |
Depart from evil, and do good; Seek peace, and pursue it. | Pahalayo ka gikan sa dautan, ug buhaton mo ang maayo; Pangitaon mo ang pakigdait, ug sundon mo kini. |
The eyes of Jehovah are toward the righteous, And his ears are [open] unto their cry. | Ang mga mata ni Jehova anaa sa ibabaw sa mga matarung, Ug nagapatalinghug ang iyang mga igdulungog sa ilang pagtu-aw. |
The face of Jehovah is against them that do evil, To cut off the remembrance of them from the earth. | Ang nawong ni Jehova batok sa mga nagabuhat ug dautan, Aron sa pagputol sa handumanan nila gikan sa yuta. |
[The righteous] cried, and Jehovah heard, And delivered them out of all their troubles. | Nanagtu-aw ang mga matarung, ug nagpatalinghug si Jehova, Ug nagluwas kanila gikan sa tanan nilang mga kalisdanan. |
Jehovah is nigh unto them that are of a broken heart, And saveth such as are of a contrite spirit. | Si Jehova haduol niadtong mga dugmok ug kasingkasing, Ug nagaluwas siya niadtong mahinulsulon sa espiritu. |
Many are the afflictions of the righteous; But Jehovah delivereth him out of them all. | Daghan ang mga kagul-anan sa matarung; Apan si Jehova magaluwas kaniya gikan kanilang tanan. |
He keepeth all his bones: Not one of them is broken. | Siya nagabantay sa tanan niyang mga bukog: Walay usa kanila nga madugmok. |
Evil shall slay the wicked; And they that hate the righteous shall be condemned. | Ang dautan magapatay sa dautan; Ug ang nagadumot sa tawong matarung pagahukman sa silot. |
Jehovah redeemeth the soul of his servants; And none of them that take refuge in him shall be condemned. | Si Jehova nagatubos sa kalag sa iyang mga ulipon; Ug walay mausa sa modangup kaniya nga pagahukman sa silot. |