Psalms 37
|
Mga Salmo 37
|
[A Psalm] of David. Fret not thyself because of evil-doers, Neither be thou envious against them that work unrighteousness. | Dili ka magkaguol tungod sa mga mamumuhat sa dautan, Ni masina ikaw batok niadtong mga nagabuhat ug dilimatarung. |
For they shall soon be cut down like the grass, And wither as the green herb. | Kay sa madali pagaputlon sila ingon sa balili, Ug mangalaya sila ingon sa lunhaw nga bunglayon. |
Trust in Jehovah, and do good; Dwell in the land, and feed on [his] faithfulness. | Magsalig ka kang Jehova, ug magbuhat ka ug maayo; Magpuyo ka sa yuta, ug magkaon ka sa iyang pagkamatinumanon. |
Delight thyself also in Jehovah; And he will give thee the desires of thy heart. | Magkalipay ka usab kang Jehova, Ug siya magahatag kanimo sa mga tinguha sa imong kasingkasing. |
Commit thy way unto Jehovah; Trust also in him, and he will bring it to pass. | Itugyan mo kang Jehova ang imong dalan; Ug sumalig ka usab kaniya, ug siya magabuhat niana. |
And he will make thy righteousness to go forth as the light, And thy justice as the noon-day. | Ug siya magapahayag sa imong pagkamatarung ingon sa suga, Ug sa imong katul-id ingon sa udto sa adlaw. |
Rest in Jehovah, and wait patiently for him: Fret not thyself because of him who prospereth in his way, Because of the man who bringeth wicked devices to pass. | Mopahulay ka kang Jehova ug maghulat ka kaniya: Dili ka magkaguol tungod kaniya nga nagamauswagon sa iyang dalan, Tungod sa tawo nga nagapahanabo sa dautan nga mga paglalang. |
Cease from anger, and forsake wrath: Fret not thyself, [it tendeth] only to evil-doing. | Biyaan mo ang kasuko, ug ayran mo ang kaligutgut: Dili ka makaguol, kay kana nagapaingon ngadto sa buhat nga dautan. |
For evil-doers shall be cut off; But those that wait for Jehovah, they shall inherit the land. | Kay ang mga mamumuhat sa dautan pagalaglagon; Apan ang mga nagahulat kang Jehova, sila magapanunod sa yuta. |
For yet a little while, and the wicked shall not be: Yea, thou shalt diligently consider his place, and he shall not be. | Kay sa dili madugay ang mga dautan mangawala: Oo, pagasusihon mo sa dakung kakugi ang iyang dapit, ug siya mawala diha. |
But the meek shall inherit the land, And shall delight themselves in the abundance of peace. | Apan ang mga maaghup magapanunod sa yuta, Ug magakalipay sa ilang kaugalingon tungod sa kadagaya sa pakigdait. |
The wicked plotteth against the just, And gnasheth upon him with his teeth. | Nagalalang ang dautan batok sa matarung, Ug nagakagut ang iyang mga ngipon tungod kaniya. |
The Lord will laugh at him; For he seeth that his day is coming. | Ang Ginoo magakatawa kaniya; Kay siya nagatan-aw nga umaabut ang iyang adlaw. |
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, To cast down the poor and needy, To slay such as are upright in the way. | Ang mga dautan nanag-ibut sa pinuti ug nanagbingat sa ilang pana, Sa pagpukan sa kabus ug sa hangul, Sa pagpatay niadtong mga mutal-id diha sa dalan. |
Their sword shall enter into their own heart, And their bows shall be broken. | Ang pinuti nila molagbas sa ilang kaugalingon nga kasingkasing, Ug ang ilang pana pagabali-on. |
Better is a little that the righteous hath Than the abundance of many wicked. | Maayo pa ang diyutay nga gibatoan sa matarung Kay sa kadagaya sa daghan nga mga makasasala. |
For the arms of the wicked shall be broken; But Jehovah upholdeth the righteous. | Kay ang mga bukton sa mga dautan pagadugmokon; Apan si Jehova magasapnay sa mga matarung. |
Jehovah knoweth the days of the perfect; And their inheritance shall be for ever. | Si Jehova nahibalo sa mga adlaw sa mga hingpit; Ug ang ilang panulondon magapadayon sa walay katapusan. |
They shall not be put to shame in the time of evil; And in the days of famine they shall be satisfied. | Dili sila maulawan sa panahon nga dautan; Ug sa mga adlaw sa gutom pagabusgon sila. |
But the wicked shall perish, And the enemies of Jehovah shall be as the fat of lambs: They shall consume; In smoke shall they consume away. | Apan ang mga dautan mangawala, Ug ang mga kaaway ni Jehova maingon sa tambok sa mga nating carnero: Pagahutdon sila; mangahanaw sila sama sa aso. |
The wicked borroweth, and payeth not again; But the righteous dealeth graciously, and giveth. | Ang dautan nagapangutang, ug dili na mobayad; Apan ang matarung adunay kalooy ug nagahatag. |
For such as are blessed of him shall inherit the land; And they that are cursed of him shall be cut off. | Kay kutob sa mga gipanalanginan niya magapanunod sa yuta; Ug sila nga mga gitunglo niya pagalaglagon. |
A man's goings are established of Jehovah; And he delighteth in his way. | Ang mga paglakaw sa tawo gitukod ni Jehova; Ug siya nagakalipay sa iyang dalan. |
Though he fall, he shall not be utterly cast down; For Jehovah upholdeth him with his hand. | Bisan siya mapukan, dili siya mohay-ad nga dayon; Kay si Jehova magasapnay kaniya sa iyang kamot. |
I have been young, and now am old; Yet have I not seen the righteous forsaken, Nor his seed begging bread. | Nabata ako kaniadto, ug karon ako tigulang na; Apan wala ako makakita sa matarung nga gibayaan, Ni magpakilimos ug tinapay ang iyang kaliwat. |
All the day long he dealeth graciously, and lendeth; And his seed is blessed. | Sa tibook nga adlaw aduna siyay kalooy ug nagapahulam; Ug ang iyang kaliwat gipanalanginan. |
Depart from evil, and do good; And dwell for evermore. | Pahalayo ka sa dautan, ug buhuta ang maayo; Ug magpuyo ka sa walay katapusan. |
For Jehovah loveth justice, And forsaketh not his saints; They are preserved for ever: But the seed of the wicked shall be cut off. | Kay si Jehova nahigugma sa justicia, Ug dili mobiya sa iyang mga balaan; Gibantayan sila sa walay katapusan: Apan ang kaliwat sa mga dautan pagalaglagon. |
The righteous shall inherit the land, And dwell therein for ever. | Ang mga matarung magapanunod sa yuta, Ug magapuyo sila sa ibabaw niini sa walay katapusan. |
The mouth of the righteous talketh of wisdom, And his tongue speaketh justice. | Ang baba sa matarung magasulti ug kaalam, Ug ang iyang dila magalitok ug justicia. |
The law of his God is in his heart; None of his steps shall slide. | Ang Kasugoan sa iyang Dios anaa sa iyang kasingkasing; Sa iyang mga lakang walay mahadalin-as. |
The wicked watcheth the righteous, And seeketh to slay him. | Ang dautan nagapaniid ug maayo sa matarung, Ug nagatinguha sa pagpatay kaniya. |
Jehovah will not leave him in his hand, Nor condemn him when he is judged. | Si Jehova dili mobiya kaniya sa iyang kamot, Ni magasilot kaniya, kong magahukom na kaniya. |
Wait for Jehovah, and keep his way, And he will exalt thee to inherit the land: When the wicked are cut off, thou shalt see it. | Paghulat kang Jehova, ug bantay sa iyang dalan, Ug siya magabayaw kanimo sa pagpanunod sa yuta: Sa diha nga pagalaglagon ang mga makasasala, ikaw makakita niana. |
I have seen the wicked in great power, And spreading himself like a green tree in its native soil. | Nakita ko ang dautan nga anaa sa dakung gahum, Ug nagalambo siya sa iyang kaugalingon sama sa usa ka kahoy nga lunhaw diha sa iyang natugkan nga yuta. |
But one passed by, and, lo, he was not: Yea, I sought him, but he could not be found. | Apan ang usa miagi, ug, ania karon, siya wala na: Oo, gipangita ko siya, apan siya wala hikaplagi. |
Mark the perfect man, and behold the upright; For there is a [happy] end to the man of peace. | Timan-i ang tawong hingpit, ug tan-awa ang matarung; Kay adunay malipayong kaulahian sa tawo sa pakigdait. |
As for transgressors, they shall be destroyed together; The end of the wicked shall be cut off. | Apan alang sa mga malapason, sila pagalaglagon ngatanan sa tingub. Ang katapusan sa mga dautan pagalaglagon. |
But the salvation of the righteous is of Jehovah; He is their stronghold in the time of trouble. | Apan ang kaluwasan sa mga matarung anaa kang Jehova: Ug siya mao ang ilang malig-ong dalangpanan sa panahon sa kalisdanan. |
And Jehovah helpeth them, and rescueth them; He rescueth them from the wicked, and saveth them, Because they have taken refuge in him. | Ug si Jehova nagatabang kanila, ug nagaluwas kanila: Siya nagabawi kanila gikan sa mga dautan, ug nagaluwas kanila, Kay sila mingdangup kaniya. |