Psalms 44
|
Mga Salmo 44
|
For the Chief Musician. [A Psalm] of the sons of Korah. Maschil. We have heard with our ears, O God, Our fathers have told us, What work thou didst in their days, In the days of old. | Oh Dios, sa among mga igdulngog nadungog namo, Ang among mga amahan nanagsugilon kanamo, Sa buhat nga gibuhat mo sa ilang mga adlaw, Niadtong karaang mga adlaw. |
Thou didst drive out the nations with thy hand; But them thou didst plant: Thou didst afflict the peoples; But them thou didst spread abroad. | Ikaw sa imong kamot naghingilin sa mga nasud; Apan sila gipahamutang mo: Gisakit mo ang mga katawohan; Apan gipapatlaag mo sila sa halayong dapit. |
For they gat not the land in possession by their own sword, Neither did their own arm save them; But thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, Because thou wast favorable unto them. | Kay sila wala makapanag-iya sa yuta pinaagi sa ilang kaugalingong pinuti, Ni sa ilang kaugalingong bukton nangaluwas sila; Kondili sa imong toong kamot, ug sa imong bukton, ug sa kahayag sa imong nawong, Tungod kay nalooy ikaw kanila. |
Thou art my King, O God: Command deliverance for Jacob. | Ikaw Oh Dios, mao ang akong Hari: Magsugo ka ug kaluwasan alang kang Jacob. |
Through thee will we push down our adversaries: Through thy name will we tread them under that rise up against us. | Pinaagi kanimo papahawaon namo ang among mga kabatok: Pinaagi sa imong ngalan among pagatumban ang mga nagatindog batok kanamo. |
For I will not trust in my bow, Neither shall my sword save me. | Kay ako dili mosalig sa akong pana, Ni magaluwas kanako ang akong espada. |
But thou hast saved us from our adversaries, And hast put them to shame that hate us. | Apan ikaw nagluwas kanamo gikan sa among mga kabatok, Ug gipakaulawan mo sila, ang mga nanagdumot kanamo. |
In God have we made our boast all the day long, And we will give thanks unto thy name for ever. Selah | Diha sa Dios anaa ang among pagpangandak sa tibook nga adlaw, Ug magahatag kami sa among mga pasalamat sa imong ngalan sa walay katapusan. (Selah |
But now thou hast cast [us] off, and brought us to dishonor, And goest not forth with our hosts. | Apan karon imong gisalikway kami, ug gidala mo kami ngadto sa kaulawan, Ug wala ka na mogula uban sa among kasundalohan. |
Thou makest us to turn back from the adversary; And they that hate us take spoil for themselves. | Gipasibog mo kami gikan sa among kabatok; Ug kadtong nanagdumot kanamo nanagpangagaw gikan kanamo alang sa ilang kaugalingon. |
Thou hast made us like sheep [appointed] for food, And hast scattered us among the nations. | Gibutang mo kami sama sa mga carnero nga gitagana alang sa pagkaon, Ug gipapatlaag mo kami sa taliwala sa mga nasud. |
Thou sellest thy people for nought, And hast not increased [thy wealth] by their price. | Gibaligya mo ang imong katawohan sa walay bili, Ug wala madugangi ang imong bahandi tungod sa ilang bili. |
Thou makest us a reproach to our neighbors, A scoffing and a derision to them that are round about us. | Gibuhat mo kami ingon nga usa ka kaulawan sa among mga silingan, Usa ka yubitonon ug talamayon kanila nga nagalibut kanamo. |
Thou makest us a byword among the nations, A shaking of the head among the peoples. | Gihimo mo kami nga usa ka pagya sa taliwala sa mga nasud, Usa ka yango-yangoan sa ulo sa taliwala sa mga katawohan. |
All the day long is my dishonor before me, And the shame of my face hath covered me, | Sa tibook nga adlaw ania ang akong kaulawan sa atubangan ko, Ug ang kaulaw sa akong nawong nagatabon kanako, |
For the voice of him that reproacheth and blasphemeth, By reason of the enemy and the avenger. | Tungod kay ang tingog niya nga nagatamay ug nagabalikas kanako, Pinaagi sa katarungan sa kaaway ug sa tigpapanimalus. |
All this is come upon us; Yet have we not forgotten thee, Neither have we dealt falsely in thy covenant. | Kini ngatanan mingdangat sa ibabaw namo; bisan pa niini wala kami malimot kanimo, Ni maglapas kami sa imong tugon. |
Our heart is not turned back, Neither have our steps declined from thy way, | Ang among kasingkasing wala motalikod, Ni mosimang ang among mga lakang gikan sa imong dalan, |
That thou hast sore broken us in the place of jackals, And covered us with the shadow of death. | Nga bisan ikaw nagdugmok kanamo sa dapit sa mga irong-ihalas, Ug gitabonan mo kami sa landong sa kamatayon. |
If we have forgotten the name of our God, Or spread forth our hands to a strange god; | Kong mahikalimot kami sa ngalan sa among Dios, Kun nabayaw ang among mga kamot sa lain nga dios; |
Will not God search this out? For he knoweth the secrets of the heart. | Dili ba kami pagasusihon sa Dios? Kay siya nahibalo sa mga tinago sa kasingkasing. |
Yea, for thy sake are we killed all the day long; We are accounted as sheep for the slaughter. | Oo, tungod kanimo gipamatay kami sa tibook nga adlaw; Ginaisip kami ingon sa mga carnero alang sa ihawan. |
Awake, why sleepest thou, O Lord? Arise, cast [us] not off for ever. | Pagmata, ngano nga nagakatulog ka, Oh Ginoo? Bumangon ka, ayaw kami pag-isalikway sa walay katapusan. |
Wherefore hidest thou thy face, And forgettest our affliction and our oppression? | Ngano ba nga ginatagoan mo man ang imong nawong, Ug hingkalimtan mo ang among kasakit, ug ang among pagkadinaugdaug? |
For our soul is bowed down to the dust: Our body cleaveth unto the earth. | Kay ang among kalag gipaumod ngadto sa abug: Ang among lawas nagatapot ngadto sa yuta. |
Rise up for our help, And redeem us for thy lovingkindness' sake. | Bumangon ka sa pagtabang q2 kanamo, Ug tubson mo kami tungod sa imong mahigugmaong-kalolot. |