Psalms 66
|
Mga Salmo 66
|
For the Chief Musician. A song, a Psalm. Make a joyful noise unto God, all the earth: | Managhimo kamo ug usa ka malipayong kagahub ngadto sa Dios, tibook nga yuta: |
Sing forth the glory of his name: Make his praise glorious. | Awita ninyo ang himaya sa iyang ngalan: Himoa ninyo nga mahimayaon ang iyang pagdayeg. |
Say unto God, How terrible are thy works! Through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee. | Ingna ninyo ang Dios: Pagkamakalilisang ang imong mga buhat! Pinaagi sa kadaku sa imong gahum ang imong mga kaaway managyukbo sa ilang kaugalingon nganha kanimo, |
All the earth shall worship thee, And shall sing unto thee; They shall sing to thy name. Selah | Ang tibook nga yuta magasimba kanimo, Ug magaawit nganha kanimo; Sila magaawit alang sa imong ngalan. (Sehla) |
Come, and see the works of God; [He is] terrible in his doing toward the children of men. | Umari, ug tuman-aw kamo sa mga buhat sa Dios; Siya makalilisang sa iyang mga ginabuhat nganha sa mga anak sa mga tawo. |
He turned the sea into dry land; They went through the river on foot: There did we rejoice in him. | Ang dagat gihimo niya nga yuta nga mamala; Nanagpanabok sila sa suba nga nanagtiniil: Didto nanagkalipay kita diha kaniya. |
He ruleth by his might for ever; His eyes observe the nations: Let not the rebellious exalt themselves. Selah | Siya nagahari pinaagi sa iyang gahum sa walay katapusan; Ang iyang mga mata naniid sa mga nasud: Dili unta magmapahitas-on ang mga masukihon sa ilang kaugalingon. (Selah) |
Oh bless our God, ye peoples, And make the voice of his praise to be heard; | Oh dayega ninyo, mga katawohan, ang atong Dios, Ug himoa nga madungog ang tingog sa pagdayeg kaniya; |
Who holdeth our soul in life, And suffereth not our feet to be moved. | Siya mao ang nagakupot sa kinabuhi sa atong kalag, Ug dili motugot nga ang atong mga tiil matarug. |
For thou, O God, hast proved us: Thou hast tried us, as silver is tried. | Kay gisulayan mo kami, Oh Dios: Imo kami nga gisulayan, ingon sa pagsulay ug salapi. |
Thou broughtest us into the net; Thou layedst a sore burden upon our loins. | Gisulod mo kami sa pukot; Gibutangan mo ug lulan nga masakit ang among mga hawak. |
Thou didst cause men to ride over our heads; We went through fire and through water; But thou broughtest us out into a wealthy place. | Ikaw nagtugot sa mga tawo sa pagkabayo sa ibabaw sa among mga ulo; Minglabang kami sa kalayo ug sa tubig; Apan ikaw nagdala kanamo ngadto sa usa ka dapit sa kadagaya. |
I will come into thy house with burnt-offerings; I will pay thee my vows, | Mosulod ako sa imong balay uban ang mga halad-nga-sinunog; Magabayad ako kanimo sa akong mga panaad, |
Which my lips uttered, And my mouth spake, when I was in distress. | Nga gipamulong sa akong mga ngabil, Ug gisulti sa akong baba, sa diha ako sa kalisdanan. |
I will offer unto thee burnt-offerings of fatlings, With the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah | Mga halad-nga-sinunog sa mga pinatambok, igahalad ko kanimo, Nga adunay incienso sa mga lakeng carnero: Magahalad ako ug mga lakeng vaca uban sa mga kanding. (Selah) |
Come, and hear, all ye that fear God, And I will declare what he hath done for my soul. | Umari, ug patalinghug, ngatanan kamo nga nangahadlok sa Dios, Ug igapahayag ko kaninyo ang gibuhat niya alang sa akong kalag. |
I cried unto him with my mouth, And he was extolled with my tongue. | Kaniya mitu-aw ako sa akong baba, Ug gidayeg siya sa akong dila. |
If I regard iniquity in my heart, The Lord will not hear: | Kong sa akong kasingkasing nagapalandong ako sa kadautan, Ang Ginoo dili magapatalinghug kanako: |
But verily God hath heard; He hath attended to the voice of my prayer. | Apan sa pagkamatuod ang Dios nagpatalinghug; Gidungog niya ang tingog sa akong pag-ampo. |
Blessed be God, Who hath not turned away my prayer, Nor his lovingkindness from me. | Dalayegon ang Dios, Nga wala magsalikway sa akong pag-ampo, Ni sa iyang mahigugmaong-kalolot gikan kanako. |