Psalms 77
|
Mga Salmo 77
|
For the Chief Musician; on stringed instruments. A Psalm of Asaph, a song. I will cry unto God with my voice, Even unto God with my voice; and he will give ear unto me. | Sa akong tingog motu-aw ako sa Dios, Bisan ngadto sa Dios uban sa akong tingog; ug siya magapatalinghug kanako. |
In the day of my trouble I sought the Lord: My hand was stretched out in the night, and slacked not; My soul refused to be comforted. | Gipangita ko ang Ginoo sa adlaw sa akong kalisdanan: Akong gituy-od ang akong kamot sa kagabhion, ug wala maluya; Ang akong kalag nagdumili nga pagalipayon. |
I remember God, and am disquieted: I complain, and my spirit is overwhelmed. Selah | Nahinumdum ako sa Dios, ug walay paghilum sa pag-ampo: Nag-agulo ako, ug nalumos ang akong espiritu. (Selah) |
Thou holdest mine eyes watching: I am so troubled that I cannot speak. | Ikaw nagapugong sa akong mga mata nga nagatan-aw: Tungod sa hilabihan ko nga kalibog, wala ako makasulti. |
I have considered the days of old, The years of ancient times. | Gipalandong ko ang mga adlaw sa daang panahon, Ang mga katuigan sa mga panahon sa kakaraanan. |
I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart; And my spirit maketh diligent search. | Nahanumdum ako sa akong awit sa kagabhion: Nagpakigsulti ako sa akong kaugalingong kasingkasing; Ug ang akong espiritu naghimo ug masingkamoton nga pagsusi. |
Will the Lord cast off for ever? And will he be favorable no more? | Magasalikway ba ang Ginoo sa walay katapusan? Ug dili na ba siya magmaloloy-on? |
Is his lovingkindness clean gone for ever? Doth his promise fail for evermore? | Natiti na ba ang iyang mahigugmaong-kalolot sa walay katapusan? Natapus na ba niya sa iyang saad sa walay katapusan? |
Hath God forgotten to be gracious? Hath he in anger shut up his tender mercies? Selah | Nahakalimot na ba ang Dios sa pagkamaloloy-on? Gilukban na ba niya sa iyang kasuko ang iyang mga malomong kalooy? (Selah) |
And I said, This is my infirmity; [But I will remember] the years of the right hand of the Most High. | Ug ako miingon: Kini mao ang akong kasakitan; Apan mahinumdum ako sa mga tuig sa toong kamot sa Hataas Uyamut. |
I will make mention of the deeds of Jehovah; For I will remember thy wonders of old. | Akong pagasaysayon ang mga buhat ni Jehova; Kay akong pagahinumduman ang imong mga kahibulongan sa kakaraanan. |
I will meditate also upon all thy work, And muse on thy doings. | Magapamalandong usab ako sa tanan mong mga buhat, Ug magayamyam ako sa tanan nga imong gihimo. |
Thy way, O God, is in the sanctuary: Who is a great god like unto God? | Ang imong dalan, Oh Dios, anaa sa balaang puloy-anan: Kinsa ba ang daku nga dios nga sama sa Dios? |
Thou art the God that doest wonders: Thou hast made known thy strength among the peoples. | Ikaw mao ang Dios nga nagabuhat ug mga katingalahan: Gipahayag mo sa mga katawohan ang imong kusog. |
Thou hast with thine arm redeemed thy people, The sons of Jacob and Joseph. Selah | Sa imong bukton giluwas mo ang imong katawohan, Ang mga anak ni Jacob ug ni Jose. (Selah) |
The waters saw thee, O God; The waters saw thee, they were afraid: The depths also trembled. | Ang katubigan nakakita kanimo, Oh Dios; Ang katubigan nakakita kanimo, sila nangahadlok: Ang mga kahiladman usab nangurog. |
The clouds poured out water; The skies sent out a sound: Thine arrows also went abroad. | Ang mga dag-um nanagyabo ug tubig; Ang mga langit nanagpadalugdog: Ang imong mga udyong usab mingpanaw sa halayong dapit. |
The voice of thy thunder was in the whirlwind; The lightnings lightened the world: The earth trembled and shook. | Diha sa mga alimpulos ang tingog sa imong dalugdog; Ang mga kilat minghayag sa kalibutan: Ang yuta mikurog ug miuyog. |
Thy way was in the sea, And thy paths in the great waters, And thy footsteps were not known. | Diha sa dagat ang imong dalan, Ug ang imong mga alagianan diha sa dagkung mga tubig, Ug ang imong mga tunob wala maila. |
Thou leddest thy people like a flock, By the hand of Moses and Aaron. | Gimandoan mo ang imong katawohan sama sa usa ka panon sa carnero, Pinaagi sa kamot ni Moises ug ni Aaron. |