Psalms 81
|
Mga Salmo 81
|
For the Chief Musician; set to the Gittith. [A Psalm] of Asaph. Sing aloud unto God our strength: Make a joyful noise unto the God of Jacob. | Pag-awit sa makusog ngadto sa Dios nga atong kusog: Sa Dios ni Jacob managsinggit kamo ug usa ka kagahub sa kalipay. |
Raise a song, and bring hither the timbrel, The pleasant harp with the psaltery. | Pagpatugbaw ug usa ka awit, ug dad-a nganhi ang gagmayng tambor, Ang mananoy nga alpa uban ang salterio. |
Blow the trumpet at the new moon, At the full moon, on our feast-day. | Huypa ang trompeta sa bagong bulan, Sa bulan nga takdul, sa atong adlaw sa fiesta. |
For it is a statute for Israel, An ordinance of the God of Jacob. | Kay kini maoy usa ka kabalaoran alang sa Israel, Unsa ka tulomanon sa Dios ni Jacob. |
He appointed it in Joseph for a testimony, When he went out over the land of Egypt, [Where] I heard a language that I knew not. | Iyang gitudlo kini kang Jose alang sa pagpamatuod, Sa diha nga migula siya gikan sa yuta sa Egipto, Diin hibatian ko ang usa ka sinultihan nga wala ko masabut. |
I removed his shoulder from the burden: His hands were freed from the basket. | Gikuha ko ang iyang abaga gikan sa palas-anon: Ang iyang mga kamot gipagawas gikan sa alat. |
Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder; I proved thee at the waters of Meribah. Selah | Sa kasamok ikaw misangpit, ug ako nagluwas kanimo; Gitubag ko ikaw sa dapit nga natago sa dalugdog; Nasulayan ko ikaw didto sa katubigan sa Meriba. (Selah) |
Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wouldest hearken unto me! | Patalinghug, Oh akong katawohan, ug ako magapamatuod kanimo: Oh Israel, kong ikaw magapatalinghug unta kanako! |
There shall no strange god be in thee; Neither shalt thou worship any foreign god. | Dili ka magbaton ug lain nga dios diha kanimo; Ni magsimba ka sa bisan unsang dumuloong nga dios. |
I am Jehovah thy God, Who brought thee up out of the land of Egypt: Open thy mouth wide, and I will fill it. | Ako mao si Jehova nga imong Dios, Nga nagkuha kanimo gikan sa yuta sa Egipto: Ngangha pagdaku ang imong baba, ug pagapun-on ko kini. |
But my people hearkened not to my voice; And Israel would none of me. | Apan ang akong katawohan wala magpatalinghug sa akong tingog; Ug ang Israel dili buot kanako. |
So I let them go after the stubbornness of their heart, That they might walk in their own counsels. | Busa gipasagdan ko sila sa kagahi sa ilang kasingkasing, Aron sila managlakaw sa ilang kaugalingong mga tambag. |
Oh that my people would hearken unto me, That Israel would walk in my ways! | Oh, nga magpatalinghug lamang unta ang akong katawohan kanako, Aron ang Israel maglakaw unta sa akong mga dalan! |
I would soon subdue their enemies, And turn my hand against their adversaries. | Sa madali akong pagalaglagon ang ilang mga kaaway, Ug mosumbalik ang akong kamot batok sa ilang mga kabatok. |
The haters of Jehovah should submit themselves unto him: But their time should endure for ever. | Ang mga magdudumot kang Jehova managpasakup unta kaniya: Apan ang panahon nila magapadayon sa walay katapusan. |
He would feed them also with the finest of the wheat; And with honey out of the rock would I satisfy thee. | Siya magpakaon usab kanila sa labing matambok sa trigo; Ug sa dugos nga gikan sa bato pagatagbawon ko ikaw. |