Psalms 92
|
Mga Salmo 92
|
It is a good thing to give thanks unto Jehovah, And to sing praises unto thy name, O Most High; | Maoy usa ka butang nga maayo ang paghatag ug mga pasalamat kang Jehova, Ug sa pag-awit sa mga pagdayeg sa imong ngalan, Oh Hataas Uyamut; |
To show forth thy lovingkindness in the morning, And thy faithfulness every night, | Sa pagmantala sa imong mahigugmaong-kalolot sa buntag, Ug sa imong pagkamatinumanon sa matag-gabii, |
With an instrument of ten strings, and with the psaltery; With a solemn sound upon the harp. | Uban sa decacordio, ug uban sa mga alawiton nga mga salmo; Uban sa maligdong paningog nga duyog sa alpa. |
For thou, Jehovah, hast made me glad through thy work: I will triumph in the works of thy hands. | Kay ikaw, Oh Jehova, nalipay kanako pinaagi sa imong buhat; Sa mga buhat sa imong mga kamot magahimaya ako. |
How great are thy works, O Jehovah! Thy thoughts are very deep. | Pagkadagku gayud sa imong mga buhat, Oh Jehova! Hilabihan pagkahalalum sa imong mga hunahuna. |
A brutish man knoweth not; Neither doth a fool understand this: | Ang tawo nga mananapon dili mahibalo; Ni makasabut ang buang niini: |
When the wicked spring as the grass, And when all the workers of iniquity do flourish; It is that they shall be destroyed for ever. | Sa manurok ang mga dautan ingon sa balili, Ug sa diha nga molabong ang tanang mga mamumuhat sa kasal-anan; Kini mao nga sila pagalaglagon sa walay katapusan. |
But thou, O Jehovah, art on high for evermore. | Apan ikaw, Oh Jehova, anaa sa kahitas-an sa walay katapusan. |
For, lo, thine enemies, O Jehovah, For, lo, thine enemies shall perish; All the workers of iniquity shall be scattered. | Kay, ania karon, ang imong mga kaaway, Oh Jehova, Kay, ania karon, ang imong mga kaaway mangahanaw; Pagapatlaagon ang tanang mga mamumuhat sa kasal-anan. |
But my horn hast thou exalted like [the horn of] the wild-ox: I am anointed with fresh oil. | Apan imong gibayaw ang akong sungay sama sa sungay sa vaca nga ihalas: Gidihogan ako sa lana nga bag-o. |
Mine eye also hath seen [my desire] on mine enemies, Mine ears have heard [my desire] of the evil-doers that rise up against me. | Nakatan-aw usab ang akong mga mata sa akong tinguha ibabaw sa akong mga kaaway, Ang akong mga igdulungog nakadungog sa akong tinguha sa mga mamumuhat sa kadautan nga mingtindog batok kanako. |
The righteous shall flourish like the palm-tree: He shall grow like a cedar in Lebanon. | Ang matarung molangbo sama sa palma: Motubo siya sama sa cedro sa Libano. |
They are planted in the house of Jehovah; They shall flourish in the courts of our God. | Sila natanum diha sa balay ni Jehova; Molangbo sila sa mga sawang sa atong Dios. |
They shall still bring forth fruit in old age; They shall be full of sap and green: | Sila mohatag pa ug bunga bisan sa pagkatigulang na; Mangapuno sila sa duga ug sila mangalunhaw: |
To show that Jehovah is upright; He is my rock, and there is no unrighteousness in him. Psalm 93 | Sa pagmantala nga si Jehova maoy matul-id; Siya mao ang akong bato, ug kaniya, walay bisan unsa nga pagka-dili-matarung. |