Psalms 96
|
Mga Salmo 96
|
Oh sing unto Jehovah a new song: Sing unto Jehovah, all the earth. | Oh pag-awit alang kang Jehova ug usa ka bag-ong alawiton: Manag-awit kamo alang kang Jehova, tibook nga yuta. |
Sing unto Jehovah, bless his name; Show forth his salvation from day to day. | Manag-awit kamo alang kang Jehova, dayegon ninyo ang iyang ngalan; Imantala ang iyang kaluwasan sa adlaw-adlaw. |
Declare his glory among the nations, His marvellous works among all the peoples. | Ipahayag ang iyang himaya sa taliwala sa mga nasud, Sa taliwala sa tanang mga katawohan ang iyang mga katingalahang buhat. |
For great is Jehovah, and greatly to be praised: He is to be feared above all gods. | Kay daku si Jehova, ug takus sa labing daku nga pagdayeg: Siya takus pagakahadlokan ibabaw sa tanang mga dios. |
For all the gods of the peoples are idols; But Jehovah made the heavens. | Kay ang tanang mga dios sa mga katawohan mga larawan man; Apan si Jehova nagbuhat sa kalangitan. |
Honor and majesty are before him: Strength and beauty are in his sanctuary. | Kadungganan ug kahalangdon anaa sa atubangan niya; Kalig-on ug katahum anaa sa iyang balaan nga puloy-anan. |
Ascribe unto Jehovah, ye kindreds of the peoples, Ascribe unto Jehovah glory and strength. | Ihatag ninyo kang Jehova, Oh kamong mga kaubanan sa mga katawohan, Ipahanungod ngadto kang Jehova himaya ug kusog. |
Ascribe unto Jehovah the glory due unto his name: Bring an offering, and come into his courts. | Ipahanungod ngadto kang Jehova ang himaya nga angay sa iyang ngalan: Pagdala ug halad, ug dumuol ngadto sa iyang mga sawang. |
Oh worship Jehovah in holy array: Tremble before him, all the earth. | Oh managsimba kamo kang Jehova sa katahum sa pagkabalaan: Managkurog sa atubangan niya, tibook nga yuta. |
Say among the nations, Jehovah reigneth: The world also is established that it cannot be moved: He will judge the peoples with equity. | Isugilon sa taliwala sa mga nasud: si Jehova nagahari: Ang kalibutan usab natukod nga kini dili matarug: Pagahukman niya ang mga katawohan sa katul-id. |
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; Let the sea roar, and the fulness thereof; | Papaglipaya ang kalangitan, papagmayaa ang yuta; Padahunoga ang dagat, ug ang pagkapuno niana; |
Let the field exult, and all that is therein; Then shall all the trees of the wood sing for joy | Pabayawa ang kapatagan, ug ang tanan nga anaa kaniya; Unya ang tanang kakahoyan sa lasang manag-awit sa kalipay |
Before Jehovah; for he cometh, For he cometh to judge the earth: He will judge the world with righteousness, And the peoples with his truth. Psalm 97 | Sa atubangan ni Jehova; kay moabut na siya, Kay siya moanhi sa paghukom sa yuta: Pagahukman niya ang kalibutan uban ang pagkamatarung, Ug ang katawohan uban ang iyang kamatuoran. |