Exodus 25
|
出埃及記 25
|
And Jehovah spake unto Moses, saying, | 耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 、 |
Speak unto the children of Israel, that they take for me an offering: of every man whose heart maketh him willing ye shall take my offering. | 你 告 訴 以 色 列 人 當 為 我 送 禮 物 來 、 凡 甘 心 樂 意 的 、 你 們 就 可 以 收 下 歸 我 。 |
And this is the offering which ye shall take of them: gold, and silver, and brass, | 所 要 收 的 禮 物 、 就 是 金 、 銀 、 銅 、 |
and blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' [hair], | 藍 色 紫 色 朱 紅 色 線 、 細 麻 、 山 羊 毛 、 |
and rams' skins dyed red, and sealskins, and acacia wood, | 染 紅 的 公 羊 皮 、 海 狗 皮 、 皂 莢 木 、 |
oil for the light, spices for the anointing oil, and for the sweet incense, | 點 燈 的 油 、 並 作 膏 油 和 香 的 香 料 、 |
onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate. | 紅 瑪 瑙 、 與 別 樣 的 寶 石 、 可 以 鑲 嵌 在 以 弗 得 和 胸 牌 上 。 |
And let them make me a sanctuary, that I may dwell among them. | 又 當 為 我 造 聖 所 、 使 我 可 以 住 在 他 們 中 間 。 |
According to all that I show thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the furniture thereof, even so shall ye make it. | 製 造 帳 幕 和 其 中 的 一 切 器 具 、 都 要 照 我 所 指 示 你 的 樣 式 。 |
And they shall make an ark of acacia wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof. | 要 用 皂 莢 木 作 一 櫃 、 長 二 肘 半 、 寬 一 肘 半 、 高 一 肘 半 。 |
And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about. | 要 裡 外 包 上 精 金 、 四 圍 鑲 上 金 牙 邊 。 |
And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four feet thereof; and two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it. | 也 要 鑄 四 個 金 環 安 在 櫃 的 四 腳 上 、 這 邊 兩 環 、 那 邊 兩 環 。 |
And thou shalt make staves of acacia wood, and overlay them with gold. | 要 用 皂 莢 木 作 兩 根 杠 、 用 金 包 裹 。 |
And thou shalt put the staves into the rings on the sides of the ark, wherewith to bear the ark. | 要 把 杠 穿 在 櫃 旁 的 環 內 、 以 便 抬 櫃 。 |
The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it. | 這 杠 要 常 在 櫃 的 環 內 、 不 可 抽 出 來 。 |
And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee. | 必 將 我 所 要 賜 給 你 的 法 版 、 放 在 櫃 裡 。 |
And thou shalt make a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half [shall be] the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof. | 要 用 精 金 作 施 恩 座 、 〔 施 恩 或 作 蔽 罪 下 同 〕 長 二 肘 半 、 寬 一 肘 半 。 |
And thou shalt make two cherubim of gold; of beaten work shalt thou make them, at the two ends of the mercy-seat. | 要 用 金 子 錘 出 兩 個 ? ? ? 來 、 安 在 施 恩 座 的 兩 頭 。 |
And make one cherub at the one end, and one cherub at the other end: of one piece with the mercy-seat shall ye make the cherubim on the two ends thereof. | 這 頭 作 一 個 ? ? ? 、 那 頭 作 一 個 ? ? ? 、 二 ? ? ? 要 接 連 一 塊 、 在 施 恩 座 的 兩 頭 。 |
And the cherubim shall spread out their wings on high, covering the mercy-seat with their wings, with their faces one to another; toward the mercy-seat shall the faces of the cherubim be. | 二 ? ? ? 要 高 張 翅 膀 、 遮 掩 施 恩 座 . ? ? ? 要 臉 對 臉 、 朝 著 施 恩 座 。 |
And thou shalt put the mercy-seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee. | 要 將 施 恩 座 安 在 櫃 的 上 邊 、 又 將 我 所 要 賜 給 你 的 法 版 放 在 櫃 裡 。 |
And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy-seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel. | 我 要 在 那 裡 與 你 相 會 、 又 要 從 法 櫃 施 恩 座 上 二 ? ? ? 中 間 、 和 你 說 我 所 要 吩 咐 你 傳 給 以 色 列 人 的 一 切 事 。 |
And thou shalt make a table of acacia wood: two cubits [shall be] the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof. | 要 用 皂 莢 木 作 一 張 桌 子 、 長 二 肘 、 寬 一 肘 、 高 一 肘 半 。 |
And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about. | 要 包 上 精 金 、 四 圍 鑲 上 金 牙 邊 。 |
And thou shalt make unto it a border of a handbreadth round about; and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about. | 桌 子 的 四 圍 各 作 一 掌 寬 的 橫 梁 、 橫 梁 上 鑲 著 金 牙 邊 。 |
And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof. | 要 作 四 個 金 環 、 安 在 桌 子 的 四 角 上 、 就 是 桌 子 四 腳 上 的 四 角 。 |
Close by the border shall the rings be, for places for the staves to bear the table. | 安 環 子 的 地 方 要 挨 近 橫 梁 、 可 以 穿 杠 抬 桌 子 。 |
And thou shalt make the staves of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them. | 要 用 皂 莢 木 作 兩 根 杠 、 用 金 包 裹 、 以 便 抬 桌 子 。 |
And thou shalt make the dishes thereof, and the spoons thereof, and the flagons thereof, and the bowls thereof, wherewith to pour out: of pure gold shalt thou make them. | 要 作 桌 子 上 的 盤 子 、 調 羹 、 並 奠 酒 的 爵 、 和 瓶 、 這 都 要 用 精 金 製 作 。 |
And thou shalt set upon the table showbread before me alway. | 又 要 在 桌 子 上 、 在 我 面 前 、 常 擺 陳 設 餅 。 |
And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made, even its base, and its shaft; its cups, its knops, and its flowers, shall be of one piece with it. | 要 用 精 金 作 一 個 燈 臺 . 燈 臺 的 座 、 和 榦 、 與 杯 、 球 、 花 、 都 要 接 連 一 塊 錘 出 來 。 |
And there shall be six branches going out of the sides thereof; three branches of the candlestick out of the one side thereof, and three branches of the candlestick out of the other side thereof: | 燈 臺 兩 旁 要 杈 出 六 個 枝 子 、 這 旁 三 個 、 那 旁 三 個 。 |
three cups made like almond-blossoms in one branch, a knop and a flower; and three cups made like almond-blossoms in the other branch, a knop and a flower: so for the six branches going out of the candlestick: | 這 旁 每 枝 上 有 三 個 杯 、 形 狀 像 杏 花 、 有 球 、 有 花 . 那 旁 每 枝 上 也 有 三 個 杯 、 形 狀 像 杏 花 、 有 球 、 有 花 . 從 燈 臺 杈 出 來 的 六 個 枝 子 、 都 是 如 此 。 |
and in the candlestick four cups made like almond-blossoms, the knops thereof, and the flowers thereof; | 燈 臺 上 有 四 個 杯 、 形 狀 像 杏 花 、 有 球 、 有 花 . |
and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the candlestick. | 燈 臺 每 兩 個 枝 子 以 下 、 有 球 、 與 枝 子 接 連 一 塊 . 燈 臺 出 的 六 個 枝 子 、 都 是 如 此 。 |
Their knops and their branches shall be of one piece with it; the whole of it one beaten work of pure gold. | 球 和 枝 子 要 接 連 一 塊 、 都 是 一 塊 精 金 錘 出 來 的 。 |
And thou shalt make the lamps thereof, seven: and they shall light the lamps thereof, to give light over against it. | 要 作 燈 臺 的 七 個 燈 盞 . 祭 司 要 點 這 燈 、 使 燈 光 對 照 。 |
And the snuffers thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold. | 燈 臺 的 蠟 剪 、 和 蠟 花 盤 、 也 是 要 精 金 的 。 |
Of a talent of pure gold shall it be made, with all these vessels. | 作 燈 臺 和 這 一 切 的 器 具 、 要 用 精 金 一 他 連 得 。 |
And see that thou make them after their pattern, which hath been showed thee in the mount. | 要 謹 慎 作 這 些 物 件 、 都 要 照 著 在 山 上 指 示 你 的 樣 式 。 |