Hebrews 3
|
希伯來書 3
|
Wherefore, holy brethren, partakers of a heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession, [even] Jesus; | 同 蒙 天 召 的 聖 潔 弟 兄 阿 、 你 們 應 當 思 想 我 們 所 認 為 使 者 、 為 大 祭 司 的 耶 穌 . |
who was faithful to him that appointed him, as also was Moses in all his house. | 他 為 那 設 立 他 的 盡 忠 、 如 同 摩 西 在 神 的 全 家 盡 忠 一 樣 。 |
For he hath been counted worthy of more glory than Moses, by so much as he that built the house hath more honor than the house. | 他 比 摩 西 算 是 更 配 多 得 榮 耀 、 好 像 建 造 房 屋 的 比 房 屋 更 尊 榮 。 |
For every house is builded by some one; but he that built all things is God. | 因 為 房 屋 都 必 有 人 建 造 . 但 建 造 萬 物 的 就 是 神 。 |
And Moses indeed was faithful in all his house as a servant, for a testimony of those things which were afterward to be spoken; | 摩 西 為 僕 人 、 在 神 的 全 家 誠 然 盡 忠 、 為 要 證 明 將 來 必 傳 說 的 事 . |
but Christ as a son, over his house; whose house are we, if we hold fast our boldness and the glorying of our hope firm unto the end. | 但 基 督 為 兒 子 、 治 理 神 的 家 . 我 們 若 將 可 誇 的 盼 望 和 膽 量 、 堅 持 到 底 、 便 是 他 的 家 了 。 |
Wherefore, even as the Holy Spirit saith, To-day if ye shall hear his voice, | 聖 靈 有 話 說 、 『 你 們 今 日 若 聽 他 的 話 、 |
Harden not your hearts, as in the provocation, Like as in the day of the trial in the wilderness, | 就 不 可 硬 著 心 、 像 在 曠 野 惹 他 發 怒 、 試 探 他 的 時 候 一 樣 . |
Where your fathers tried [me] by proving [me,] And saw my works forty years. | 在 那 裡 、 你 們 的 祖 宗 試 我 探 我 、 並 且 觀 看 我 的 作 為 、 有 四 十 年 之 久 。 |
Wherefore I was displeased with this generation, And said, They do always err in their heart: But they did not know my ways; | 所 以 我 厭 煩 那 世 代 的 人 、 說 、 他 們 心 裡 常 常 迷 糊 、 竟 不 曉 得 我 的 作 為 . |
As I sware in my wrath, They shall not enter into my rest. | 我 就 在 怒 中 起 誓 說 、 他 們 斷 不 可 進 入 我 的 安 息 。 』 |
Take heed, brethren, lest haply there shall be in any one of you an evil heart of unbelief, in falling away from the living God: | 弟 兄 們 、 你 們 要 謹 慎 、 免 得 你 們 中 間 、 或 有 人 存 著 不 信 的 惡 心 、 把 永 生 神 離 棄 了 . |
but exhort one another day by day, so long as it is called To-day; lest any one of you be hardened by the deceitfulness of sin: | 總 要 趁 著 還 有 今 日 、 天 天 彼 此 相 勸 、 免 得 你 們 中 間 、 有 人 被 罪 迷 惑 、 心 裡 就 剛 硬 了 。 |
for we are become partakers of Christ, if we hold fast the beginning of our confidence firm unto the end: | 我 們 若 將 起 初 確 實 的 信 心 、 堅 持 到 底 、 就 在 基 督 裡 有 分 了 。 |
while it is said, To-day if ye shall hear his voice, Harden not your hearts, as in the provocation. | 經 上 說 、 『 你 們 今 日 若 聽 他 的 話 、 就 不 可 硬 著 心 、 像 惹 他 發 怒 的 日 子 一 樣 。 』 |
For who, when they heard, did provoke? nay, did not all they that came out of Egypt by Moses? | 那 時 聽 見 他 話 惹 他 發 怒 的 是 誰 呢 . 豈 不 是 跟 著 摩 西 從 埃 及 出 來 的 眾 人 麼 。 |
And with whom was he displeased forty years? was it not with them that sinned, whose bodies fell in the wilderness? | 神 四 十 年 之 久 、 又 厭 煩 誰 呢 . 豈 不 是 那 些 犯 罪 屍 首 倒 在 曠 野 的 人 麼 。 |
And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to them that were disobedient? | 又 向 誰 起 誓 、 不 容 他 們 進 入 他 的 安 息 呢 . 豈 不 是 向 那 些 不 信 從 的 人 麼 。 |
And we see that they were not able to enter in because of unbelief. | 這 樣 看 來 、 他 們 不 能 進 入 安 息 、 是 因 為 不 信 的 緣 故 了 。 |