Hosea 7
|
何西阿書 7
|
When I would heal Israel, then is the iniquity of Ephraim uncovered, and the wickedness of Samaria; for they commit falsehood, and the thief entereth in, and the troop of robbers ravageth without. | 我 想 醫 治 以 色 列 的 時 候 、 以 法 蓮 的 罪 孽 、 和 撒 瑪 利 亞 的 罪 惡 、 就 顯 露 出 來 . 他 們 行 事 虛 謊 、 內 有 賊 人 入 室 偷 竊 、 外 有 強 盜 成 群 騷 擾 。 |
And they consider not in their hearts that I remember all their wickedness: now have their own doings beset them about; they are before my face. | 他 們 心 裡 並 不 思 想 我 記 念 他 們 的 一 切 惡 、 他 們 所 行 的 現 在 纏 繞 他 們 、 都 在 我 面 前 。 |
They make the king glad with their wickedness, and the princes with their lies. | 他 們 行 惡 使 君 王 歡 喜 、 說 謊 使 首 領 喜 樂 。 |
They are all adulterers; they are as an oven heated by the baker; he ceaseth to stir [the fire], from the kneading of the dough, until it be leavened. | 他 們 都 是 行 淫 的 、 像 火 爐 被 烤 餅 的 燒 熱 、 從 摶 麵 到 發 麵 的 時 候 、 暫 不 使 火 著 旺 。 |
On the day of our king the princes made themselves sick with the heat of wine; he stretched out his hand with scoffers. | 在 我 們 王 宴 樂 的 日 子 、 首 領 因 酒 的 烈 性 成 病 . 王 與 褻 慢 人 拉 手 。 |
For they have made ready their heart like an oven, while they lie in wait: their baker sleepeth all the night; in the morning it burneth as a flaming fire. | 首 領 埋 伏 的 時 候 、 心 中 熱 如 火 爐 、 就 如 烤 餅 的 整 夜 睡 臥 、 到 了 早 晨 火 氣 炎 炎 。 |
They are all hot as an oven, and devour their judges; all their kings are fallen: there is none among them that calleth unto me. | 眾 民 也 熱 如 火 爐 、 燒 滅 他 們 的 官 長 . 他 們 的 君 王 都 仆 倒 而 死 . 他 們 中 間 無 一 人 求 告 我 。 |
Ephraim, he mixeth himself among the peoples; Ephraim is a cake not turned. | 以 法 蓮 與 列 邦 人 攙 雜 . 以 法 蓮 是 沒 有 翻 過 的 餅 。 |
Strangers have devoured his strength, and he knoweth [it] not: yea, gray hairs are here and there upon him, and he knoweth [it] not. | 外 邦 人 吞 喫 他 勞 力 得 來 的 、 他 卻 不 知 道 、 頭 髮 斑 白 、 他 也 不 覺 得 。 |
And the pride of Israel doth testify to his face: yet they have not returned unto Jehovah their God, nor sought him, for all this. | 以 色 列 的 驕 傲 當 面 見 證 自 己 、 雖 遭 遇 這 一 切 、 他 們 仍 不 歸 向 耶 和 華 他 們 的 神 、 也 不 尋 求 他 。 |
And Ephraim is like a silly dove, without understanding: they call unto Egypt, they go to Assyria. | 以 法 蓮 好 像 鴿 子 愚 蠢 無 知 、 他 們 求 告 埃 及 、 投 奔 亞 述 。 |
When they shall go, I will spread my net upon them; I will bring them down as the birds of the heavens; I will chastise them, as their congregation hath heard. | 他 們 去 的 時 候 、 我 必 將 我 的 網 撒 在 他 們 身 上 、 我 要 打 下 他 們 、 如 同 空 中 的 鳥 、 我 必 按 他 們 會 眾 所 聽 見 的 、 懲 罰 他 們 。 |
Woe unto them! for they have wandered from me; destruction unto them! for they have trespassed against me: though I would redeem them, yet they have spoken lies against me. | 他 們 因 離 棄 我 、 必 定 有 禍 、 因 違 背 我 、 必 被 毀 滅 . 我 雖 要 救 贖 他 們 、 他 們 卻 向 我 說 謊 。 |
And they have not cried unto me with their heart, but they howl upon their beds: they assemble themselves for grain and new wine; they rebel against me. | 他 們 並 不 誠 心 哀 求 我 、 乃 在 床 上 呼 號 . 他 們 為 求 五 榖 新 酒 聚 集 、 仍 然 悖 逆 我 。 |
Though I have taught and strengthened their arms, yet do they devise mischief against me. | 我 雖 教 導 他 們 、 堅 固 他 們 的 膀 臂 、 他 們 竟 圖 謀 抗 拒 我 。 |
They return, but not to [him that is] on high; they are like a deceitful bow; their princes shall fall by the sword for the rage of their tongue: this shall be their derision in the land of Egypt. | 他 們 歸 向 、 卻 不 歸 向 至 上 者 . 他 們 如 同 翻 背 的 弓 . 他 們 的 首 領 必 因 舌 頭 的 狂 傲 倒 在 刀 下 . 這 在 埃 及 地 必 作 人 的 譏 笑 。 |