The Bible - Bilingual

American - Chinese

<<
>>

Isaiah 48

以賽亞書 48

Isaiah 48:1 ^
Hear ye this, O house of Jacob, who are called by the name of Israel, and are come forth out of the waters of Judah; who swear by the name of Jehovah, and make mention of the God of Israel, but not in truth, nor in righteousness
以賽亞書 48:1 ^
雅 各 家 、 稱 為 以 色 列 名 下 、 從 猶 大 水 源 出 來 的 、 當 聽 我 言 . 你 們 指 著 耶 和 華 的 名 起 誓 、 題 說 以 色 列 的   神 、 卻 不 憑 誠 實 、 不 憑 公 義 。
Isaiah 48:2 ^
(for they call themselves of the holy city, and stay themselves upon the God of Israel; Jehovah of hosts is his name):
以賽亞書 48:2 ^
( 他 們 自 稱 為 聖 城 的 人 、 所 倚 靠 的 是 名 為 萬 軍 之 耶 和 華 以 色 列 的   神 。 )
Isaiah 48:3 ^
I have declared the former things from of old; yea, they went forth out of my mouth, and I showed them: suddenly I did them, and they came to pass.
以賽亞書 48:3 ^
主 說 、 早 先 的 事 我 從 古 時 說 明 、 已 經 出 了 我 的 口 、 也 是 我 所 指 示 的 、 我 忽 然 行 作 、 事 便 成 就 。
Isaiah 48:4 ^
Because I knew that thou art obstinate, and thy neck is an iron sinew, and thy brow brass;
以賽亞書 48:4 ^
因 為 我 素 來 知 道 你 是 頑 梗 的 、 你 的 頸 項 是 鐵 的 、 你 的 額 是 銅 的 、
Isaiah 48:5 ^
therefore I have declared it to thee from of old; before it came to pass I showed it thee; lest thou shouldest say, Mine idol hath done them, and my graven image, and my molten image, hath commanded them.
以賽亞書 48:5 ^
所 以 我 從 古 時 將 這 事 給 你 說 明 、 在 未 成 以 先 指 示 你 、 免 得 你 說 、 這 些 事 是 我 的 偶 像 所 行 的 、 是 我 雕 刻 的 偶 像 、 和 我 鑄 造 的 偶 像 所 命 定 的 。
Isaiah 48:6 ^
Thou hast heard it; behold all this; and ye, will ye not declare it? I have showed thee new things from this time, even hidden things, which thou hast not known.
以賽亞書 48:6 ^
你 已 經 聽 見 、 現 在 要 看 見 這 一 切 、 你 不 說 明 麼 、 從 今 以 後 、 我 將 新 事 就 是 你 所 不 知 道 的 隱 密 事 、 指 示 你 。
Isaiah 48:7 ^
They are created now, and not from of old; and before this day thou heardest them not; lest thou shouldest say, Behold, I knew them.
以賽亞書 48:7 ^
這 事 是 現 今 造 的 、 並 非 從 古 就 有 、 在 今 日 以 先 、 你 也 未 曾 聽 見 、 免 得 你 說 、 這 事 我 早 已 知 道 了 。
Isaiah 48:8 ^
Yea, thou heardest not; yea, thou knewest not; yea, from of old thine ear was not opened: for I knew that thou didst deal very treacherously, and wast called a transgressor from the womb.
以賽亞書 48:8 ^
你 未 曾 聽 見 、 未 曾 知 道 、 你 的 耳 朵 從 來 未 曾 開 通 . 我 原 知 道 你 行 事 極 其 詭 詐 、 你 自 從 出 胎 以 來 、 便 稱 為 悖 逆 的 。
Isaiah 48:9 ^
For my name's sake will I defer mine anger, and for my praise will I refrain for thee, that I cut thee not off.
以賽亞書 48:9 ^
我 為 我 的 名 、 暫 且 忍 怒 、 為 我 的 頌 讚 、 向 你 容 忍 、 不 將 你 剪 除 。
Isaiah 48:10 ^
Behold, I have refined thee, but not as silver; I have chosen thee in the furnace of affliction.
以賽亞書 48:10 ^
我 熬 煉 你 、 卻 不 像 熬 煉 銀 子 . 你 在 苦 難 的 爐 中 、 我 揀 選 你 。
Isaiah 48:11 ^
For mine own sake, for mine own sake, will I do it; for how should [my name] be profaned? and my glory will I not give to another.
以賽亞書 48:11 ^
我 為 自 己 的 緣 故 必 行 這 事 、 我 焉 能 使 我 的 名 被 褻 瀆 、 我 必 不 將 我 的 榮 耀 歸 給 假 神 。
Isaiah 48:12 ^
Hearken unto me, O Jacob, and Israel my called: I am he; I am the first, I also am the last.
以賽亞書 48:12 ^
雅 各 、 我 所 選 召 的 以 色 列 阿 、 當 聽 我 言 . 我 是 耶 和 華 、 我 是 首 先 的 、 也 是 末 後 的 。
Isaiah 48:13 ^
Yea, my hand hath laid the foundation of the earth, and my right hand hath spread out the heavens: when I call unto them, they stand up together.
以賽亞書 48:13 ^
我 手 立 了 地 的 根 基 、 我 右 手 鋪 張 諸 天 、 我 一 招 呼 便 都 立 住 。
Isaiah 48:14 ^
Assemble yourselves, all ye, and hear; who among them hath declared these things? He whom Jehovah loveth shall perform his pleasure on Babylon, and his arm [shall be on] the Chaldeans.
以賽亞書 48:14 ^
你 們 都 當 聚 集 而 聽 . 他 們 〔 或 作 偶 像 〕 內 中 誰 說 過 這 些 事 。 耶 和 華 所 愛 的 人 、 必 向 巴 比 倫 行 他 所 喜 悅 的 事 、 他 的 膀 臂 也 要 加 在 迦 勒 底 人 身 上 。
Isaiah 48:15 ^
I, even I, have spoken; yea, I have called him; I have brought him, and he shall make his way prosperous.
以賽亞書 48:15 ^
惟 有 我 曾 說 過 、 我 又 選 召 他 、 領 他 來 、 他 的 道 路 就 必 亨 通 。
Isaiah 48:16 ^
Come ye near unto me, hear ye this; from the beginning I have not spoken in secret; from the time that it was, there am I: and now the Lord Jehovah hath sent me, and his Spirit.
以賽亞書 48:16 ^
你 們 要 就 近 我 來 聽 這 話 . 我 從 起 頭 並 未 曾 在 隱 密 處 說 話 、 自 從 有 這 事 、 我 就 在 那 裡 . 現 在 主 耶 和 華 差 遣 我 和 他 的 靈 來 。 〔 或 作 耶 和 華 和 他 的 靈 差 遣 我 來 〕 。
Isaiah 48:17 ^
Thus saith Jehovah, thy Redeemer, the Holy One of Israel: I am Jehovah thy God, who teacheth thee to profit, who leadeth thee by the way that thou shouldest go.
以賽亞書 48:17 ^
耶 和 華 你 的 救 贖 主 、 以 色 列 的 聖 者 如 此 說 、 我 是 耶 和 華 你 的   神 、 教 訓 你 使 你 得 益 處 、 引 導 你 所 當 行 的 路 。
Isaiah 48:18 ^
Oh that thou hadst hearkened to my commandments! then had thy peace been as a river, and thy righteousness as the waves of the sea:
以賽亞書 48:18 ^
甚 願 你 素 來 聽 從 我 的 命 令 、 你 的 平 安 就 如 河 水 、 你 的 公 義 就 如 海 浪 。
Isaiah 48:19 ^
thy seed also had been as the sand, and the offspring of thy bowels like the grains thereof: his name would not be cut off nor destroyed from before me.
以賽亞書 48:19 ^
你 的 後 裔 也 必 多 如 海 沙 、 你 腹 中 所 生 的 也 必 多 如 沙 粒 . 他 的 名 在 我 面 前 必 不 剪 除 、 也 不 滅 絕 。
Isaiah 48:20 ^
Go ye forth from Babylon, flee ye from the Chaldeans; with a voice of singing declare ye, tell this, utter it even to the end of the earth: say ye, Jehovah hath redeemed his servant Jacob.
以賽亞書 48:20 ^
你 們 要 從 巴 比 倫 出 來 、 從 迦 勒 底 人 中 逃 脫 、 以 歡 呼 的 聲 音 傳 揚 說 、 耶 和 華 救 贖 了 他 的 僕 人 雅 各 、 你 們 要 將 這 事 宣 揚 到 地 極 。
Isaiah 48:21 ^
And they thirsted not when he led them through the deserts; he caused the waters to flow out of the rock for them; he clave the rock also, and the waters gushed out.
以賽亞書 48:21 ^
耶 和 華 引 導 他 們 經 過 沙 漠 、 他 們 並 不 乾 渴 、 他 為 他 們 使 水 從 磐 石 而 流 、 分 裂 磐 石 水 就 湧 出 。
Isaiah 48:22 ^
There is no peace, saith Jehovah, to the wicked.
以賽亞書 48:22 ^
耶 和 華 說 、 惡 人 必 不 得 平 安 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | American - Chinese | Isaiah 48 - 以賽亞書 48