Job 11
|
約伯記 11
|
Then answered Zophar the Naamathite, and said, | 拿 瑪 人 瑣 法 回 答 說 、 |
Should not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be justified? | 這 許 多 的 言 語 、 豈 不 該 回 答 麼 . 多 嘴 多 舌 的 人 、 豈 可 稱 為 義 麼 。 |
Should thy boastings make men hold their peace? And when thou mockest, shall no man make thee ashamed? | 你 誇 大 的 話 、 豈 能 使 人 不 作 聲 麼 . 你 戲 笑 的 時 候 、 豈 沒 有 人 叫 你 害 羞 麼 。 |
For thou sayest, My doctrine is pure, And I am clean in thine eyes. | 你 說 、 我 的 道 理 純 全 、 我 在 你 眼 前 潔 淨 。 |
But oh that God would speak, And open his lips against thee, | 惟 願 神 說 話 、 願 他 開 口 攻 擊 你 。 |
And that he would show thee the secrets of wisdom! For he is manifold in understanding. Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth. | 並 將 智 慧 的 奧 秘 指 示 你 . 他 有 諸 般 的 智 識 。 所 以 當 知 道 神 追 討 你 、 比 你 罪 孽 該 得 的 還 少 。 |
Canst thou by searching find out God? Canst thou find out the Almighty unto perfection? | 你 考 察 、 就 能 測 透 神 麼 . 你 豈 能 盡 情 測 透 全 能 者 麼 。 |
It is high as heaven; what canst thou do? Deeper than Sheol; what canst thou know? | 他 的 智 慧 高 於 天 、 你 還 能 作 甚 麼 . 深 於 陰 間 、 你 還 能 知 道 甚 麼 。 |
The measure thereof is longer than the earth, And broader than the sea. | 其 量 、 比 地 長 、 比 海 寬 。 |
If he pass through, and shut up, And all unto judgment, then who can hinder him? | 他 若 經 過 、 將 人 拘 禁 、 招 人 受 審 、 誰 能 阻 擋 他 呢 。 |
For he knoweth false men: He seeth iniquity also, even though he consider it not. | 他 本 知 道 虛 妄 的 人 . 人 的 罪 孽 、 他 雖 不 留 意 、 還 是 無 所 不 見 。 |
But vain man is void of understanding, Yea, man is born [as] a wild ass's colt. | 空 虛 的 人 、 卻 毫 無 知 識 、 人 生 在 世 好 像 野 驢 的 駒 子 。 |
If thou set thy heart aright, And stretch out thy hands toward him; | 你 若 將 心 安 正 、 又 向 主 舉 手 . |
If iniquity be in thy hand, put it far away, And let not unrighteousness dwell in thy tents. | 你 手 裡 若 有 罪 孽 、 就 當 遠 遠 的 除 掉 、 也 不 容 非 義 住 在 你 帳 棚 之 中 。 |
Surely then shalt thou lift up thy face without spot; Yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear: | 那 時 、 你 必 仰 起 臉 來 、 毫 無 斑 點 . 你 也 必 堅 固 、 無 所 懼 怕 。 |
For thou shalt forget thy misery; Thou shalt remember it as waters that are passed away, | 你 必 忘 記 你 的 苦 楚 、 就 是 想 起 也 如 流 過 去 的 水 一 樣 。 |
And [thy] life shall be clearer than the noonday; Though there be darkness, it shall be as the morning. | 你 在 世 的 日 子 、 要 比 正 午 更 明 . 雖 有 黑 暗 、 仍 像 早 晨 。 |
And thou shalt be secure, because there is hope; Yea, thou shalt search [about thee], and shalt take thy rest in safety. | 你 因 有 指 望 、 就 必 穩 固 . 也 必 四 圍 巡 查 、 坦 然 安 息 。 |
Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; Yea, many shall make suit unto thee. | 你 躺 臥 無 人 驚 嚇 、 且 有 許 多 人 向 你 求 恩 。 |
But the eyes of the wicked shall fail, And they shall have no way to flee; And their hope shall be the giving up of the ghost. | 但 惡 人 的 眼 目 必 要 失 明 、 他 們 無 路 可 逃 . 他 們 的 指 望 就 是 氣 絕 。 |