The Bible - Bilingual

American - Chinese

<<
>>

Job 14

約伯記 14

Job 14:1 ^
Man, that is born of a woman, Is of few days, and full of trouble.
約伯記 14:1 ^
人 為 婦 人 所 生 、 日 子 短 少 、 多 有 患 難 .
Job 14:2 ^
He cometh forth like a flower, and is cut down: He fleeth also as a shadow, and continueth not.
約伯記 14:2 ^
出 來 如 花 、 又 被 割 下 . 飛 去 如 影 、 不 能 存 留 。
Job 14:3 ^
And dost thou open thine eyes upon such a one, And bringest me into judgment with thee?
約伯記 14:3 ^
這 樣 的 人 你 豈 睜 眼 看 他 麼 . 又 叫 我 來 受 審 麼 。
Job 14:4 ^
Who can bring a clean thing out of an unclean? not one.
約伯記 14:4 ^
誰 能 使 潔 淨 之 物 出 於 污 穢 之 中 呢 . 無 論 誰 也 不 能 。
Job 14:5 ^
Seeing his days are determined, The number of his months is with thee, And thou hast appointed his bounds that he cannot pass;
約伯記 14:5 ^
人 的 日 子 既 然 限 定 、 他 的 月 數 在 你 那 裡 、 你 也 派 定 他 的 界 限 、 使 他 不 能 越 過 、
Job 14:6 ^
Look away from him, that he may rest, Till he shall accomplish, as a hireling, his day.
約伯記 14:6 ^
便 求 你 轉 眼 不 看 他 、 使 他 得 歇 息 、 直 等 他 像 雇 工 人 完 畢 他 的 日 子 。
Job 14:7 ^
For there is hope of a tree, If it be cut down, that it will sprout again, And that the tender branch thereof will not cease.
約伯記 14:7 ^
樹 若 被 砍 下 、 還 可 指 望 發 芽 、 嫩 枝 生 長 不 息 、
Job 14:8 ^
Though the root thereof wax old in the earth, And the stock thereof die in the ground;
約伯記 14:8 ^
其 根 雖 然 衰 老 在 地 裡 、 榦 也 死 在 土 中 .
Job 14:9 ^
Yet through the scent of water it will bud, And put forth boughs like a plant.
約伯記 14:9 ^
及 至 得 了 水 氣 、 還 要 發 芽 、 又 長 枝 條 、 像 新 栽 的 樹 一 樣 。
Job 14:10 ^
But man dieth, and is laid low: Yea, man giveth up the ghost, and where is he?
約伯記 14:10 ^
但 人 死 亡 而 消 滅 . 他 氣 絕 、 竟 在 何 處 呢 。
Job 14:11 ^
[As] the waters fail from the sea, And the river wasteth and drieth up;
約伯記 14:11 ^
海 中 的 水 絕 盡 、 江 河 消 散 乾 涸 .
Job 14:12 ^
So man lieth down and riseth not: Till the heavens be no more, they shall not awake, Nor be roused out of their sleep.
約伯記 14:12 ^
人 也 是 如 此 、 躺 下 不 再 起 來 、 等 到 天 沒 有 了 、 仍 不 得 復 醒 、 也 不 得 從 睡 中 喚 醒 。
Job 14:13 ^
Oh that thou wouldest hide me in Sheol, That thou wouldest keep me secret, until thy wrath be past, That thou wouldest appoint me a set time, and remember me!
約伯記 14:13 ^
惟 願 你 把 我 藏 在 陰 間 . 存 於 隱 密 處 、 等 你 的 忿 怒 過 去 、 願 你 為 我 定 了 日 期 、 記 念 我 。
Job 14:14 ^
If a man die, shall he live [again]? All the days of my warfare would I wait, Till my release should come.
約伯記 14:14 ^
人 若 死 了 、 豈 能 再 活 呢 。 我 只 要 在 我 一 切 爭 戰 的 日 子 、 等 我 被 釋 放 的 時 候 來 到 。 〔 被 釋 放 或 作 改 變 〕
Job 14:15 ^
Thou wouldest call, and I would answer thee: Thou wouldest have a desire to the work of thy hands.
約伯記 14:15 ^
你 呼 叫 、 我 便 回 答 . 你 手 所 作 的 、 你 必 羨 慕 。
Job 14:16 ^
But now thou numberest my steps: Dost thou not watch over my sin?
約伯記 14:16 ^
但 如 今 你 數 點 我 的 腳 步 、 豈 不 窺 察 我 的 罪 過 麼 。
Job 14:17 ^
My transgression is sealed up in a bag, And thou fastenest up mine iniquity.
約伯記 14:17 ^
我 的 過 犯 被 你 封 在 囊 中 、 也 縫 嚴 了 我 的 罪 孽 。
Job 14:18 ^
But the mountain falling cometh to nought; And the rock is removed out of its place;
約伯記 14:18 ^
山 崩 變 為 無 有 . 磐 石 挪 開 原 處 。
Job 14:19 ^
The waters wear the stones; The overflowings thereof wash away the dust of the earth: So thou destroyest the hope of man.
約伯記 14:19 ^
水 流 消 磨 石 頭 . 所 流 溢 的 、 洗 去 地 上 的 塵 土 . 你 也 照 樣 滅 絕 人 的 指 望 。
Job 14:20 ^
Thou prevailest for ever against him, and he passeth; Thou changest his countenance, and sendest him away.
約伯記 14:20 ^
你 攻 擊 人 常 常 得 勝 、 使 他 去 世 、 你 改 變 他 的 容 貌 、 叫 他 往 而 不 回 。
Job 14:21 ^
His sons come to honor, and he knoweth it not; And they are brought low, but he perceiveth it not of them.
約伯記 14:21 ^
他 兒 子 得 尊 榮 他 也 不 知 道 . 降 為 卑 他 也 不 覺 得 。
Job 14:22 ^
But his flesh upon him hath pain, And his soul within him mourneth.
約伯記 14:22 ^
但 知 身 上 疼 痛 、 心 中 悲 哀 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | American - Chinese | Job 14 - 約伯記 14