Job 40
|
約伯記 40
|
Moreover Jehovah answered Job, and said, | 耶 和 華 又 對 約 伯 說 、 |
Shall he that cavilleth contend with the Almighty? He that argueth with God, let him answer it. | 強 辯 的 、 豈 可 與 全 能 者 爭 論 麼 . 與 神 辯 駁 的 、 可 以 回 答 這 些 罷 。 |
Then Job answered Jehovah, and said, | 於 是 約 伯 回 答 耶 和 華 說 、 |
Behold, I am of small account; What shall I answer thee? I lay my hand upon my mouth. | 我 是 卑 賤 的 . 我 用 甚 麼 回 答 你 呢 . 只 好 用 手 摀 口 。 |
Once have I spoken, and I will not answer; Yea, twice, but I will proceed no further. | 我 說 了 一 次 、 再 不 回 答 . 說 了 兩 次 、 就 不 再 說 。 |
Then Jehovah answered Job out of the whirlwind, and said, | 於 是 耶 和 華 從 旋 風 中 回 答 約 伯 、 說 、 |
Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me. | 你 要 如 勇 士 束 腰 . 我 問 你 、 你 可 以 指 示 我 。 |
Wilt thou even annul my judgment? Wilt thou condemn me, that thou mayest be justified? | 你 豈 可 廢 棄 我 所 擬 定 的 . 豈 可 定 我 有 罪 、 好 顯 自 己 為 義 麼 。 |
Or hast thou an arm like God? And canst thou thunder with a voice like him? | 你 有 神 那 樣 的 膀 臂 麼 . 你 能 像 他 發 雷 聲 麼 。 |
Deck thyself now with excellency and dignity; And array thyself with honor and majesty. | 你 要 以 榮 耀 莊 嚴 為 妝 飾 、 以 尊 榮 威 嚴 為 衣 服 . |
Pour forth the overflowings of thine anger; And look upon every one that is proud, and abase him. | 要 發 出 你 滿 溢 的 怒 氣 、 見 一 切 驕 傲 的 人 、 使 他 降 卑 . |
Look on every one that is proud, [and] bring him low; And tread down the wicked where they stand. | 見 一 切 驕 傲 的 人 、 將 他 制 伏 、 把 惡 人 踐 踏 在 本 處 . |
Hide them in the dust together; Bind their faces in the hidden [place]. | 將 他 們 一 同 隱 藏 在 塵 土 中 、 把 他 們 的 臉 蒙 蔽 在 隱 密 處 . |
Then will I also confess of thee That thine own right hand can save thee. | 我 就 認 你 右 手 能 以 救 自 己 。 |
Behold now, behemoth, which I made as well as thee; He eateth grass as an ox. | 你 且 觀 看 河 馬 . 我 造 你 也 造 他 . 他 喫 草 與 牛 一 樣 。 |
Lo now, his strength is in his loins, And his force is in the muscles of his belly. | 他 的 氣 力 在 腰 間 、 能 力 在 肚 腹 的 筋 上 。 |
He moveth his tail like a cedar: The sinews of his thighs are knit together. | 他 搖 動 尾 巴 如 香 柏 樹 . 他 大 腿 的 筋 互 相 聯 絡 。 |
His bones are [as] tubes of brass; His limbs are like bars of iron. | 他 的 骨 頭 好 像 銅 管 . 他 的 肢 體 彷 彿 鐵 棍 。 |
He is the chief of the ways of God: He [only] that made him giveth him his sword. | 他 在 神 所 造 的 物 中 為 首 . 創 造 他 的 給 他 刀 劍 。 |
Surely the mountains bring him forth food, Where all the beasts of the field do play. | 諸 山 給 他 出 食 物 、 也 是 百 獸 遊 玩 之 處 。 |
He lieth under the lotus-trees, In the covert of the reed, and the fen. | 他 伏 在 蓮 葉 之 下 、 臥 在 蘆 葦 隱 密 處 、 和 水 窪 子 裡 。 |
The lotus-trees cover him with their shade; The willows of the brook compass him about. | 蓮 葉 的 陰 涼 遮 蔽 他 、 溪 旁 的 柳 樹 環 繞 他 。 |
Behold, if a river overflow, he trembleth not; He is confident, though a Jordan swell even to his mouth. | 河 水 氾 濫 、 他 不 發 戰 、 就 是 約 但 河 的 水 漲 到 他 口 邊 、 也 是 安 然 。 |
Shall any take him when he is on the watch, Or pierce through his nose with a snare? | 在 他 防 備 的 時 候 誰 能 捉 拿 他 、 誰 能 牢 籠 他 穿 他 的 鼻 子 呢 。 |