The Bible - Bilingual

American - Chinese

<<
>>

Luke 1

路加福音 1

Luke 1:1 ^
Forasmuch as many have taken in hand to draw up a narrative concerning those matters which have been fulfilled among us,
路加福音 1:1 ^
提 阿 非 羅 大 人 哪 、 有 好 些 人 提 筆 作 書 、 述 說 在 我 們 中 間 所 成 就 的 事 、 是 照 傳 道 的 人 、 從 起 初 親 眼 看 見 、 又 傳 給 我 們 的 .
Luke 1:2 ^
even as they delivered them unto us, who from the beginning were eyewitnesses and ministers of the word,
路加福音 1:2 ^
見 上 節
Luke 1:3 ^
it seemed good to me also, having traced the course of all things accurately from the first, to write unto thee in order, most excellent Theophilus;
路加福音 1:3 ^
這 些 事 我 既 從 起 頭 都 詳 細 考 察 了 、 就 定 意 要 按 著 次 序 寫 給 你 、
Luke 1:4 ^
that thou mightest know the certainty concerning the things wherein thou wast instructed.
路加福音 1:4 ^
使 你 知 道 所 學 之 道 都 是 確 實 的 。
Luke 1:5 ^
There was in the days of Herod, king of Judaea, a certain priest named Zacharias, of the course of Abijah: and he had a wife of the daughters of Aaron, and her name was Elisabeth.
路加福音 1:5 ^
當 猶 太 王 希 律 的 時 候 、 亞 比 雅 班 裡 有 一 個 祭 司 、 名 叫 撒 迦 利 亞 . 他 妻 子 是 亞 倫 的 後 人 、 名 叫 以 利 沙 伯 。
Luke 1:6 ^
And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless.
路加福音 1:6 ^
他 們 二 人 、 在   神 面 前 都 是 義 人 、 遵 行 主 的 一 切 誡 命 禮 儀 、 沒 有 可 指 摘 的 。
Luke 1:7 ^
And they had no child, because that Elisabeth was barren, and they both were [now] well stricken in years.
路加福音 1:7 ^
只 是 沒 有 孩 子 、 因 為 以 利 沙 伯 不 生 育 、 兩 個 人 又 年 紀 老 邁 了 。
Luke 1:8 ^
Now it came to pass, while he executed the priest's office before God in the order of his course,
路加福音 1:8 ^
撒 迦 利 亞 按 班 次 、 在   神 面 前 供 祭 司 的 職 分 、
Luke 1:9 ^
according to the custom of the priest's office, his lot was to enter into the temple of the Lord and burn incense.
路加福音 1:9 ^
照 祭 司 的 規 矩 掣 籤 、 得 進 主 殿 燒 香 。
Luke 1:10 ^
And the whole multitude of the people were praying without at the hour of incense.
路加福音 1:10 ^
燒 香 的 時 候 、 眾 百 姓 在 外 面 禱 告 。
Luke 1:11 ^
And there appeared unto him an angel of the Lord standing on the right side of altar of incense.
路加福音 1:11 ^
有 主 的 使 者 站 在 香 壇 的 右 邊 、 向 他 顯 現 。
Luke 1:12 ^
And Zacharias was troubled when he saw [him], and fear fell upon him.
路加福音 1:12 ^
撒 迦 利 亞 看 見 、 就 驚 慌 害 怕 。
Luke 1:13 ^
But the angel said unto him, Fear not, Zacharias: because thy supplication is heard, and thy wife Elisabeth shall bear thee a son, and thou shalt call his name John.
路加福音 1:13 ^
天 使 對 他 說 、 撒 迦 利 亞 、 不 要 害 怕 . 因 為 你 的 祈 禱 已 經 被 聽 見 了 、 你 的 妻 子 以 利 沙 伯 要 給 你 生 一 個 兒 子 、 你 要 給 他 起 名 叫 約 翰 。
Luke 1:14 ^
And thou shalt have joy and gladness; and many shall rejoice at his birth.
路加福音 1:14 ^
你 必 歡 喜 快 樂 . 有 許 多 人 因 他 出 世 、 也 必 喜 樂 。
Luke 1:15 ^
For he shall be great in the sight of the Lord, and he shall drink no wine nor strong drink; and he shall be filled with the Holy Spirit, even from his mother's womb.
路加福音 1:15 ^
他 在 主 面 前 將 要 為 大 、 淡 酒 濃 酒 都 不 喝 、 從 母 腹 裡 就 被 聖 靈 充 滿 了 。
Luke 1:16 ^
And many of the children of Israel shall be turn unto the Lord their God.
路加福音 1:16 ^
他 要 使 許 多 以 色 列 人 回 轉 、 歸 於 主 他 們 的   神 。
Luke 1:17 ^
And he shall go before his face in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient [to walk] in the wisdom of the just; to make ready for the Lord a people prepared [for him].
路加福音 1:17 ^
他 必 有 以 利 亞 的 心 志 能 力 、 行 在 主 的 前 面 、 叫 為 父 的 心 轉 向 兒 女 、 叫 悖 逆 的 人 轉 從 義 人 的 智 慧 . 又 為 主 豫 備 合 用 的 百 姓 。
Luke 1:18 ^
And Zacharias said unto the angel, Whereby shall I know this? for I am an old man, and my wife well stricken in years.
路加福音 1:18 ^
撒 迦 利 亞 對 天 使 說 、 我 憑 著 甚 麼 可 知 道 這 事 呢 、 我 已 經 老 了 、 我 的 妻 子 也 年 紀 老 邁 了 。
Luke 1:19 ^
And the angel answering said unto him, I am Gabriel, that stand in the presence of God; and I was sent to speak unto thee, and to bring thee these good tidings.
路加福音 1:19 ^
天 使 回 答 說 、 我 是 站 在   神 面 前 的 加 百 列 、 奉 差 而 來 、 對 你 說 話 、 將 這 好 信 息 報 給 你 。
Luke 1:20 ^
And behold, thou shalt be silent and not able to speak, until the day that these things shall come to pass, because thou believedst not my words, which shall be fulfilled in their season.
路加福音 1:20 ^
到 了 時 候 、 這 話 必 然 應 驗 . 只 因 你 不 信 、 你 必 啞 吧 不 能 說 話 、 直 到 這 事 成 就 的 日 子 。
Luke 1:21 ^
And the people were waiting for Zacharias, and they marvelled while he tarried in the temple.
路加福音 1:21 ^
百 姓 等 候 撒 迦 利 亞 、 詫 異 他 許 久 在 殿 裡 。
Luke 1:22 ^
And when he came out, he could not speak unto them: and they perceived that he had seen a vision in the temple: and he continued making signs unto them, and remained dumb.
路加福音 1:22 ^
及 至 他 出 來 、 不 能 和 他 們 說 話 . 他 們 就 知 道 他 在 殿 裡 見 了 異 象 . 因 為 他 直 向 他 們 打 手 式 、 竟 成 了 啞 吧 。
Luke 1:23 ^
And it came to pass, when the days of his ministration were fulfilled, he departed unto his house.
路加福音 1:23 ^
他 供 職 的 日 子 已 滿 、 就 回 家 去 了 。
Luke 1:24 ^
And after these days Elisabeth his wife conceived; and she hid herself five months, saying,
路加福音 1:24 ^
這 些 日 子 以 後 、 他 的 妻 子 以 利 沙 伯 懷 了 孕 、 就 隱 藏 了 五 個 月 、
Luke 1:25 ^
Thus hath the Lord done unto me in the days wherein he looked upon [me], to take away my reproach among men.
路加福音 1:25 ^
說 、 主 在 眷 顧 我 的 日 子 、 這 樣 看 待 我 、 要 把 我 在 人 間 的 羞 恥 除 掉 。
Luke 1:26 ^
Now in the sixth month the angel Gabriel was sent from God unto a city of Galilee, named Nazareth,
路加福音 1:26 ^
到 了 第 六 個 月 、 天 使 加 百 列 奉   神 的 差 遣 、 往 加 利 利 的 一 座 城 去 、 這 城 名 叫 拿 撒 勒 .
Luke 1:27 ^
to a virgin betrothed to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin's name was Mary.
路加福音 1:27 ^
到 一 個 童 女 那 裡 、 是 已 經 許 配 大 衛 家 的 一 個 人 、 名 叫 約 瑟 、 童 女 的 名 字 叫 馬 利 亞 。
Luke 1:28 ^
And he came in unto her, and said, Hail, thou that art highly favored, the Lord [is] with thee.
路加福音 1:28 ^
天 使 進 去 、 對 他 說 、 蒙 大 恩 的 女 子 、 我 問 你 安 、 主 和 你 同 在 了 。
Luke 1:29 ^
But she was greatly troubled at the saying, and cast in her mind what manner of salutation this might be.
路加福音 1:29 ^
馬 利 亞 因 這 話 就 很 驚 慌 、 又 反 復 思 想 這 樣 問 安 是 甚 麼 意 思 。
Luke 1:30 ^
And the angel said unto her, Fear not, Mary: for thou hast found favor with God.
路加福音 1:30 ^
天 使 對 他 說 、 馬 利 亞 、 不 要 怕 . 你 在   神 面 前 已 經 蒙 恩 了 。
Luke 1:31 ^
And behold, thou shalt conceive in thy womb, and bring forth a son, and shalt call his name JESUS.
路加福音 1:31 ^
你 要 懷 孕 生 子 、 可 以 給 他 起 名 叫 耶 穌 。
Luke 1:32 ^
He shall be great, and shall be called the Son of the Most High: and the Lord God shall give unto him the throne of his father David:
路加福音 1:32 ^
他 要 為 大 、 稱 為 至 高 者 的 兒 子 . 主   神 要 把 他 祖 大 衛 的 位 給 他 .
Luke 1:33 ^
and he shall reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there shall be no end.
路加福音 1:33 ^
他 要 作 雅 各 家 的 王 、 直 到 永 遠 . 他 的 國 也 沒 有 窮 盡 。
Luke 1:34 ^
And Mary said unto the angel, How shall this be, seeing I know not a man?
路加福音 1:34 ^
馬 利 亞 對 天 使 說 、 我 沒 有 出 嫁 、 怎 麼 有 這 事 呢 。
Luke 1:35 ^
And the angel answered and said unto her, The Holy Spirit shall come upon thee, and the power of the Most High shall overshadow thee: wherefore also the holy thing which is begotten shall be called the Son of God.
路加福音 1:35 ^
天 使 回 答 說 、 聖 靈 要 臨 到 你 身 上 、 至 高 者 的 能 力 要 蔭 庇 你 . 因 此 所 要 生 的 聖 者 、 必 稱 為   神 的 兒 子 。 〔 或 作 所 要 生 的 必 稱 為 聖 稱 為   神 的 兒 子 〕
Luke 1:36 ^
And behold, Elisabeth thy kinswoman, she also hath conceived a son in her old age; and this is the sixth month with her that was called barren.
路加福音 1:36 ^
況 且 你 的 親 戚 以 利 沙 伯 、 在 年 老 的 時 候 、 也 懷 了 男 胎 . 就 是 那 素 來 稱 為 不 生 育 的 、 現 在 有 孕 六 個 月 了 。
Luke 1:37 ^
For no word from God shall be void of power.
路加福音 1:37 ^
因 為 出 於   神 的 話 、 沒 有 一 句 不 帶 能 力 的 。
Luke 1:38 ^
And Mary said, Behold, the handmaid of the Lord; be it unto me according to thy word. And the angel departed from her.
路加福音 1:38 ^
馬 利 亞 說 、 我 是 主 的 使 女 、 情 願 照 你 的 話 成 就 在 我 身 上 。 天 使 就 離 開 他 去 了 。
Luke 1:39 ^
And Mary arose in these days and went into the hill country with haste, into a city of Judah;
路加福音 1:39 ^
那 時 候 馬 利 亞 起 身 、 急 忙 往 山 地 裡 去 、 來 到 猶 大 的 一 座 城 .
Luke 1:40 ^
and entered into the house of Zacharias and saluted Elisabeth.
路加福音 1:40 ^
進 了 撒 迦 利 亞 的 家 、 問 以 利 沙 伯 安 。
Luke 1:41 ^
And it came to pass, when Elisabeth heard the salutation of Mary, the babe leaped in her womb; and Elisabeth was filled with the Holy Spirit;
路加福音 1:41 ^
以 利 沙 伯 一 聽 馬 利 亞 問 安 、 所 懷 的 胎 就 在 腹 裡 跳 動 、 以 利 沙 伯 且 被 聖 靈 充 滿 .
Luke 1:42 ^
and she lifted up her voice with a loud cry, and said, Blessed [art] thou among women, and blessed [is] the fruit of thy womb.
路加福音 1:42 ^
高 聲 喊 著 說 、 你 在 婦 女 中 是 有 福 的 、 你 所 懷 的 胎 也 是 有 福 的 。
Luke 1:43 ^
And whence is this to me, that the mother of my Lord should come unto me?
路加福音 1:43 ^
我 主 的 母 到 我 這 裡 來 、 這 是 從 那 裡 得 的 呢 .
Luke 1:44 ^
For behold, when the voice of thy salutation came into mine ears, the babe leaped in my womb for joy.
路加福音 1:44 ^
因 為 你 問 安 的 聲 音 、 一 入 我 耳 、 我 腹 裡 的 胎 、 就 歡 喜 跳 動 。
Luke 1:45 ^
And blessed [is] she that believed; for there shall be a fulfilment of the things which have been spoken to her from the Lord.
路加福音 1:45 ^
這 相 信 的 女 子 是 有 福 的 . 因 為 主 對 裡 所 說 的 話 、 都 要 應 驗 。
Luke 1:46 ^
And Mary said, My soul doth magnify the Lord,
路加福音 1:46 ^
馬 利 亞 說 、 我 心 尊 主 為 大 、
Luke 1:47 ^
And my spirit hath rejoiced in God my Saviour.
路加福音 1:47 ^
我 靈 以   神 我 的 救 主 為 樂 。
Luke 1:48 ^
For he hath looked upon the low estate of his handmaid: For behold, from henceforth all generations shall call me blessed.
路加福音 1:48 ^
因 為 他 顧 念 他 使 女 的 卑 微 . 從 今 以 後 、 萬 代 要 稱 我 有 福 。
Luke 1:49 ^
For he that is mighty hath done to me great things; And holy is his name.
路加福音 1:49 ^
那 有 權 能 的 為 我 成 就 了 大 事 . 他 的 名 為 聖 。
Luke 1:50 ^
And his mercy is unto generations and generations On them that fear him.
路加福音 1:50 ^
他 憐 憫 敬 畏 他 的 人 、 直 到 世 世 代 代 。
Luke 1:51 ^
He hath showed strength with his arm; He hath scattered the proud in the imagination of their heart.
路加福音 1:51 ^
他 用 膀 臂 施 展 大 能 . 那 狂 傲 的 人 、 正 心 裡 妄 想 、 就 被 他 趕 散 了 。
Luke 1:52 ^
He hath put down princes from [their] thrones, And hath exalted them of low degree.
路加福音 1:52 ^
他 叫 有 權 柄 的 失 位 、 叫 卑 賤 的 升 高 .
Luke 1:53 ^
The hungry he hath filled with good things; And the rich he hath sent empty away.
路加福音 1:53 ^
叫 飢 餓 的 得 飽 美 食 、 叫 富 足 的 空 手 回 去 。
Luke 1:54 ^
He hath given help to Israel his servant, That he might remember mercy
路加福音 1:54 ^
他 扶 助 了 他 的 僕 人 以 色 列 、
Luke 1:55 ^
(As he spake unto our fathers) Toward Abraham and his seed for ever.
路加福音 1:55 ^
為 要 記 念 亞 伯 拉 罕 和 他 的 後 裔 、 施 憐 憫 、 直 到 永 遠 、 正 如 從 前 對 我 們 列 祖 所 說 的 話 。
Luke 1:56 ^
And Mary abode with her about three months, and returned unto her house.
路加福音 1:56 ^
馬 利 亞 和 以 利 沙 伯 同 住 、 約 有 三 個 月 、 就 回 家 去 了 。
Luke 1:57 ^
Now Elisabeth's time was fulfilled that she should be delivered; and she brought forth a son.
路加福音 1:57 ^
以 利 沙 伯 的 產 期 到 了 、 就 生 了 一 個 兒 子 。
Luke 1:58 ^
And her neighbors and her kinsfolk heard that the Lord had magnified his mercy towards her; and they rejoiced with her.
路加福音 1:58 ^
鄰 里 親 族 、 聽 見 主 向 他 大 施 憐 憫 、 就 和 他 一 同 歡 樂 。
Luke 1:59 ^
And it came to pass on the eighth day, that they came to circumcise the child; and they would have called him Zacharias, after the name of the father.
路加福音 1:59 ^
到 了 第 八 日 、 他 們 來 要 給 孩 子 行 割 禮 . 並 要 照 他 父 親 的 名 字 、 叫 他 撒 迦 利 亞 。
Luke 1:60 ^
And his mother answered and said, Not so; but he shall be called John.
路加福音 1:60 ^
他 母 親 說 、 不 可 . 要 叫 他 約 翰 。
Luke 1:61 ^
And they said unto her, There is none of thy kindred that is called by this name.
路加福音 1:61 ^
他 們 說 、 你 親 族 中 沒 有 叫 這 名 字 的 。
Luke 1:62 ^
And they made signs to his father, what he would have him called.
路加福音 1:62 ^
他 們 就 向 他 父 親 打 手 式 、 問 他 要 叫 這 孩 子 甚 麼 名 字 。
Luke 1:63 ^
And he asked for a writing tablet, and wrote, saying, His name is John. And they marvelled all.
路加福音 1:63 ^
他 要 了 一 塊 寫 字 的 板 、 就 寫 上 說 、 他 的 名 字 是 約 翰 。 他 們 便 都 希 奇 。
Luke 1:64 ^
And his mouth was opened immediately, and his tongue [loosed], and he spake, blessing God.
路加福音 1:64 ^
撒 迦 利 亞 的 口 立 時 開 了 、 舌 頭 也 舒 展 了 、 就 說 出 話 來 、 稱 頌   神 。
Luke 1:65 ^
And fear came on all that dwelt round about them: and all these sayings were noised abroad throughout all the hill country of Judaea.
路加福音 1:65 ^
周 圍 居 住 的 人 都 懼 怕 、 這 一 切 的 事 就 傳 遍 了 猶 太 的 山 地 。
Luke 1:66 ^
And all that heard them laid them up in their heart, saying, What then shall this child be? For the hand of the Lord was with him.
路加福音 1:66 ^
凡 聽 見 的 人 、 都 將 這 事 放 在 心 裡 、 說 、 這 個 孩 子 、 將 來 怎 麼 樣 呢 . 因 為 有 主 與 他 同 在 。
Luke 1:67 ^
And his father Zacharias was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying,
路加福音 1:67 ^
他 父 親 撒 迦 利 亞 、 被 聖 靈 充 滿 了 、 就 豫 言 說 、
Luke 1:68 ^
Blessed [be] the Lord, the God of Israel; For he hath visited and wrought redemption for his people,
路加福音 1:68 ^
主 以 色 列 的   神 、 是 應 當 稱 頌 的 . 因 他 眷 顧 他 的 百 姓 、 為 他 們 施 行 救 贖 .
Luke 1:69 ^
And hath raised up a horn of salvation for us In the house of his servant David
路加福音 1:69 ^
在 他 僕 人 大 衛 家 中 、 為 我 們 興 起 了 拯 救 的 角 、
Luke 1:70 ^
(As he spake by the mouth of his holy prophets that have been from of old),
路加福音 1:70 ^
( 正 如 主 藉 著 從 創 世 以 來 、 聖 先 知 的 口 所 說 的 話 。 )
Luke 1:71 ^
Salvation from our enemies, and from the hand of all that hate us;
路加福音 1:71 ^
拯 救 我 們 脫 離 仇 敵 、 和 一 切 恨 我 們 之 人 的 手 .
Luke 1:72 ^
To show mercy towards, our fathers, And to remember his holy covenant;
路加福音 1:72 ^
向 我 們 列 祖 施 憐 憫 、 記 念 他 的 聖 約 .
Luke 1:73 ^
The oath which he spake unto Abraham our father,
路加福音 1:73 ^
就 是 他 對 我 們 祖 宗 亞 伯 拉 罕 所 起 的 誓 、
Luke 1:74 ^
To grant unto us that we being delivered out of the hand of our enemies Should serve him without fear,
路加福音 1:74 ^
叫 我 們 既 從 仇 敵 手 中 被 救 出 來 、
Luke 1:75 ^
In holiness and righteousness before him all our days.
路加福音 1:75 ^
就 可 以 終 身 在 他 面 前 、 坦 然 無 懼 的 用 聖 潔 公 義 事 奉 他 。
Luke 1:76 ^
Yea and thou, child, shalt be called the prophet of the Most High: For thou shalt go before the face of the Lord to make ready his ways;
路加福音 1:76 ^
孩 子 阿 、 你 要 稱 為 至 高 者 的 先 知 . 因 為 你 要 行 在 主 的 前 面 、 豫 備 他 的 道 路 .
Luke 1:77 ^
To give knowledge of salvation unto his people In the remission of their sins,
路加福音 1:77 ^
叫 他 的 百 姓 因 罪 得 赦 、 就 知 道 救 恩 .
Luke 1:78 ^
Because of the tender mercy of our God, Whereby the dayspring from on high shall visit us,
路加福音 1:78 ^
因 我 們   神 憐 憫 的 心 腸 、 叫 清 晨 的 日 光 從 高 天 臨 到 我 們 、
Luke 1:79 ^
To shine upon them that sit in darkness and the shadow of death; To guide our feet into the way of peace.
路加福音 1:79 ^
要 照 亮 坐 在 黑 暗 中 死 蔭 裡 的 人 . 把 我 們 的 腳 引 到 平 安 的 路 上 。
Luke 1:80 ^
And the child grew, and waxed strong in spirit, and was in the deserts till the day of his showing unto Israel.
路加福音 1:80 ^
那 孩 子 漸 漸 長 大 、 心 靈 強 健 、 住 在 曠 野 、 直 到 他 顯 明 在 以 色 列 人 面 前 的 日 子 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | American - Chinese | Luke 1 - 路加福音 1