The Bible - Bilingual

American - Chinese

<<
>>

Mark 9

馬可福音 9

Mark 9:1 ^
And he said unto them, Verily I say unto you, There are some here of them that stand [by], who shall in no wise taste of death, till they see the kingdom of God come with power.
馬可福音 9:1 ^
耶 穌 又 對 他 們 說 、 我 實 在 告 訴 你 們 、 站 在 這 裡 的 、 有 人 在 沒 嘗 死 味 以 前 、 必 要 看 見   神 的 國 大 有 能 力 臨 到 。
Mark 9:2 ^
And after six days Jesus taketh with him Peter, and James, and John, and bringeth them up into a high mountain apart by themselves: and he was transfigured before them;
馬可福音 9:2 ^
過 了 六 天 、 耶 穌 帶 著 彼 得 、 雅 各 、 約 翰 、 暗 暗 的 上 了 高 山 、 就 在 他 們 面 前 變 了 形 像 .
Mark 9:3 ^
and his garments became glistering, exceeding white, so as no fuller on earth can whiten them.
馬可福音 9:3 ^
衣 服 放 光 、 極 其 潔 白 . 地 上 漂 布 的 、 沒 有 一 個 能 漂 得 那 樣 白 。
Mark 9:4 ^
And there appeared unto them Elijah with Moses: and they were talking with Jesus.
馬可福音 9:4 ^
忽 然 有 以 利 亞 同 摩 西 向 他 們 顯 現 . 並 且 和 耶 穌 說 話 。
Mark 9:5 ^
And Peter answereth and saith to Jesus, Rabbi, it is good for us to be here: and let us make three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elijah.
馬可福音 9:5 ^
彼 得 對 耶 穌 說 、 拉 比 、 〔 拉 比 就 是 夫 子 〕 我 們 在 這 裡 真 好 . 可 以 搭 三 座 棚 、 一 座 為 你 、 一 座 為 摩 西 、 一 座 為 以 利 亞 。
Mark 9:6 ^
For he knew not what to answer; for they became sore afraid.
馬可福音 9:6 ^
彼 得 不 知 道 說 甚 麼 纔 好 . 因 為 他 們 甚 是 懼 怕 。
Mark 9:7 ^
And there came a cloud overshadowing them: and there came a voice out of the cloud, This is my beloved Son: hear ye him.
馬可福音 9:7 ^
有 一 朵 雲 彩 來 遮 蓋 他 們 . 也 有 聲 音 從 雲 彩 裡 出 來 說 、 這 是 我 的 愛 子 、 你 們 要 聽 他 。
Mark 9:8 ^
And suddenly looking round about, they saw no one any more, save Jesus only with themselves.
馬可福音 9:8 ^
門 徒 忽 然 周 圍 一 看 、 不 再 見 一 人 、 只 見 耶 穌 同 他 們 在 那 裡 。
Mark 9:9 ^
And as they were coming down from the mountain, he charged them that they should tell no man what things they had seen, save when the Son of man should have risen again from the dead.
馬可福音 9:9 ^
下 山 的 時 候 、 耶 穌 囑 咐 他 們 說 、 人 子 還 沒 有 從 死 裡 復 活 、 你 們 不 要 將 所 看 見 的 告 訴 人 .
Mark 9:10 ^
And they kept the saying, questioning among themselves what the rising again from the dead should mean.
馬可福音 9:10 ^
門 徒 將 這 話 存 記 在 心 、 彼 此 議 論 從 死 裡 復 活 是 甚 麼 意 思 。
Mark 9:11 ^
And they asked him, saying, [How is it] that the scribes say that Elijah must first come?
馬可福音 9:11 ^
他 們 就 問 耶 穌 說 、 文 士 為 甚 麼 說 、 以 利 亞 必 須 先 來 。
Mark 9:12 ^
And he said unto them, Elijah indeed cometh first, and restoreth all things: and how is it written of the Son of man, that he should suffer many things and be set at nought?
馬可福音 9:12 ^
耶 穌 說 、 以 利 亞 固 然 先 來 、 復 興 萬 事 . 經 上 不 是 指 著 人 子 說 、 他 要 受 許 多 的 苦 、 被 人 輕 慢 呢 。
Mark 9:13 ^
But I say unto you, that Elijah is come, and they have also done unto him whatsoever they would, even as it is written of him.
馬可福音 9:13 ^
我 告 訴 你 們 、 以 利 亞 已 經 來 了 、 他 們 也 任 意 待 他 、 正 如 經 上 所 指 著 他 的 話 。
Mark 9:14 ^
And when they came to the disciples, they saw a great multitude about them, and scribes questioning with them.
馬可福音 9:14 ^
耶 穌 到 了 門 徒 那 裡 看 見 有 許 多 人 圍 著 他 們 、 又 有 文 士 和 他 們 辯 論 。
Mark 9:15 ^
And straightway all the multitude, when they saw him, were greatly amazed, and running to him saluted him.
馬可福音 9:15 ^
眾 人 一 見 耶 穌 、 都 甚 希 奇 、 就 跑 上 去 問 他 的 安 。
Mark 9:16 ^
And he asked them, What question ye with them?
馬可福音 9:16 ^
耶 穌 問 他 們 說 、 你 們 和 他 們 辯 論 的 是 甚 麼 。
Mark 9:17 ^
And one of the multitude answered him, Teacher, I brought unto thee my son, who hath a dumb spirit;
馬可福音 9:17 ^
眾 人 中 間 有 一 個 人 回 答 說 、 夫 子 、 我 帶 了 我 的 兒 子 到 你 這 裡 來 、 他 被 啞 吧 鬼 附 著 .
Mark 9:18 ^
and wheresoever it taketh him, it dasheth him down: and he foameth, and grindeth his teeth, and pineth away: and I spake to thy disciples that they should cast it out; and they were not able.
馬可福音 9:18 ^
無 論 在 那 裡 、 鬼 捉 弄 他 、 把 他 摔 倒 、 他 就 口 中 流 沫 、 咬 牙 切 齒 、 身 體 枯 乾 、 我 請 過 你 的 門 徒 把 鬼 趕 出 去 、 他 們 卻 是 不 能 。
Mark 9:19 ^
And he answereth them and saith, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I bear with you? bring him unto me.
馬可福音 9:19 ^
耶 穌 說 、 噯 、 不 信 的 世 代 阿 、 我 在 你 們 這 裡 要 到 幾 時 呢 . 我 忍 耐 你 們 要 到 幾 時 呢 . 把 他 帶 到 我 這 裡 來 罷 。
Mark 9:20 ^
And they brought him unto him: and when he saw him, straightway the spirit tare him grievously; and he fell on the ground, and wallowed foaming.
馬可福音 9:20 ^
他 們 就 帶 了 他 來 。 他 一 見 耶 穌 、 鬼 便 叫 他 重 重 的 抽 瘋 . 倒 在 地 上 、 翻 來 覆 去 、 口 中 流 沫 。
Mark 9:21 ^
And he asked his father, How long time is it since this hath come unto him? And he said, From a child.
馬可福音 9:21 ^
耶 穌 問 他 父 親 說 、 他 得 這 病 、 有 多 少 日 子 呢 . 回 答 說 、 從 小 的 時 候 。
Mark 9:22 ^
And oft-times it hath cast him both into the fire and into the waters, to destroy him: but if thou canst do anything, have compassion on us, and help us.
馬可福音 9:22 ^
鬼 屢 次 把 他 扔 在 火 裡 、 水 裡 、 要 滅 他 . 你 若 能 作 甚 麼 、 求 你 憐 憫 我 們 、 幫 助 我 們 。
Mark 9:23 ^
And Jesus said unto him, If thou canst! All things are possible to him that believeth.
馬可福音 9:23 ^
耶 穌 對 他 說 、 你 若 能 信 、 在 信 的 人 、 凡 事 都 能 。
Mark 9:24 ^
Straightway the father of the child cried out, and said, I believe; help thou mine unbelief.
馬可福音 9:24 ^
孩 子 的 父 親 立 時 喊 著 說 、 我 信 . 但 我 信 不 足 、 求 主 幫 助 。 〔 有 古 卷 作 立 時 流 淚 的 喊 著 說 〕
Mark 9:25 ^
And when Jesus saw that a multitude came running together, he rebuked the unclean spirit, saying unto him, Thou dumb and deaf spirit, I command thee, come out of him, and enter no more into him.
馬可福音 9:25 ^
耶 穌 看 見 眾 人 都 跑 上 來 、 就 斥 責 那 污 鬼 、 說 、 你 這 聾 啞 的 鬼 、 我 吩 咐 你 從 他 裡 頭 出 來 、 再 不 要 進 去 。
Mark 9:26 ^
And having cried out, and torn him much, he came out: and [the boy] became as one dead; insomuch that the more part said, He is dead.
馬可福音 9:26 ^
那 鬼 喊 叫 、 使 孩 子 大 大 的 抽 了 一 陣 瘋 、 就 出 來 了 . 孩 子 好 像 死 了 一 般 。 以 致 眾 人 多 半 說 、 他 是 死 了 。
Mark 9:27 ^
But Jesus took him by the hand, and raised him up; and he arose.
馬可福音 9:27 ^
但 耶 穌 拉 著 他 的 手 、 扶 他 起 來 、 他 就 站 起 來 了 。
Mark 9:28 ^
And when he was come into the house, his disciples asked him privately, [How is it] that we could not cast it out?
馬可福音 9:28 ^
耶 穌 進 了 屋 子 、 門 徒 就 暗 暗 的 問 他 說 、 我 們 為 甚 麼 不 能 趕 出 他 去 呢 。
Mark 9:29 ^
And he said unto them, This kind can come out by nothing, save by prayer.
馬可福音 9:29 ^
耶 穌 說 、 非 用 禱 告 、 〔 有 古 卷 在 此 有 禁 食 二 字 〕 這 一 類 的 鬼 、 總 不 能 出 來 。 〔 或 作 不 能 趕 他 出 來 〕
Mark 9:30 ^
And they went forth from thence, and passed through Galilee; and he would not that any man should know it.
馬可福音 9:30 ^
他 們 離 開 那 地 方 、 經 過 加 利 利 . 耶 穌 不 願 意 人 知 道 。
Mark 9:31 ^
For he taught his disciples, and said unto them, The Son of man is delivered up into the hands of men, and they shall kill him; and when he is killed, after three days he shall rise again.
馬可福音 9:31 ^
於 是 教 訓 門 徒 、 說 、 人 子 將 要 被 交 在 人 手 裡 、 他 們 要 殺 害 他 . 被 殺 以 後 、 過 三 天 他 要 復 活 。
Mark 9:32 ^
But they understood not the saying, and were afraid to ask him.
馬可福音 9:32 ^
門 徒 卻 不 明 白 這 話 、 又 不 敢 問 他 。
Mark 9:33 ^
And they came to Capernaum: and when he was in the house he asked them, What were ye reasoning on the way?
馬可福音 9:33 ^
他 們 來 到 迦 百 農 . 耶 穌 在 屋 裡 問 門 徒 說 、 你 們 在 路 上 議 論 的 是 甚 麼 。
Mark 9:34 ^
But they held their peace: for they had disputed one with another on the way, who [was] the greatest.
馬可福音 9:34 ^
門 徒 不 作 聲 、 因 為 他 們 在 路 上 彼 此 爭 論 誰 為 大 。
Mark 9:35 ^
And he sat down, and called the twelve; and he saith unto them, If any man would be first, he shall be last of all, and servant of all.
馬可福音 9:35 ^
耶 穌 坐 下 、 叫 十 二 個 門 徒 來 、 說 、 若 有 人 願 意 作 首 先 的 、 他 必 作 眾 人 末 後 的 、 作 眾 人 的 用 人 。
Mark 9:36 ^
And he took a little child, and set him in the midst of them: and taking him in his arms, he said unto them,
馬可福音 9:36 ^
於 是 領 過 一 個 小 孩 子 來 、 叫 他 站 在 門 徒 中 間 . 又 抱 起 他 來 、 對 他 們 說 、
Mark 9:37 ^
Whosoever shall receive one of such little children in my name, receiveth me: and whosoever receiveth me, receiveth not me, but him that sent me.
馬可福音 9:37 ^
凡 為 我 名 、 接 待 一 個 像 這 小 孩 子 的 就 是 接 待 我 . 凡 接 待 我 的 、 不 是 接 待 我 、 乃 是 接 待 那 差 我 來 的 。
Mark 9:38 ^
John said unto him, Teacher, we saw one casting out demons in thy name; and we forbade him, because he followed not us.
馬可福音 9:38 ^
約 翰 對 耶 穌 說 、 夫 子 、 我 們 看 見 一 個 人 、 奉 你 的 名 趕 鬼 、 我 們 就 禁 止 他 、 因 為 他 不 跟 從 我 們 。
Mark 9:39 ^
But Jesus said, Forbid him not: for there is no man who shall do a mighty work in my name, and be able quickly to speak evil of me.
馬可福音 9:39 ^
耶 穌 說 、 不 要 禁 止 他 . 因 為 沒 有 人 奉 我 名 行 異 能 、 反 倒 輕 易 毀 謗 我 。
Mark 9:40 ^
For he that is not against us is for us.
馬可福音 9:40 ^
不 敵 擋 我 們 的 、 就 是 幫 助 我 們 的 。
Mark 9:41 ^
For whosoever shall give you a cup of water to drink, because ye are Christ's, verily I say unto you, he shall in no wise lose his reward.
馬可福音 9:41 ^
凡 因 你 們 是 屬 基 督 、 給 你 們 一 杯 水 喝 的 、 我 實 在 告 訴 你 們 、 他 不 能 不 得 賞 賜 。
Mark 9:42 ^
And whosoever shall cause one of these little ones that believe on me to stumble, it were better for him if a great millstone were hanged about his neck, and he were cast into the sea.
馬可福音 9:42 ^
凡 使 這 信 我 的 一 個 小 子 跌 倒 的 、 倒 不 如 把 大 磨 石 拴 在 這 人 的 頸 項 上 、 扔 在 海 裡 。
Mark 9:43 ^
And if thy hand cause thee to stumble, cut it off: it is good for thee to enter into life maimed, rather than having thy two hands to go into hell, into the unquenchable fire.
馬可福音 9:43 ^
倘 若 你 一 隻 手 叫 你 跌 倒 、 就 把 他 砍 下 來 .
Mark 9:44 ^
[where their worm dieth not, and the fire is not quenched.]
馬可福音 9:44 ^
你 缺 了 肢 體 進 入 永 生 、 強 如 有 兩 隻 手 落 到 地 獄 、 入 那 不 滅 的 火 裡 去 。
Mark 9:45 ^
And if thy foot cause thee to stumble, cut it off: it is good for thee to enter into life halt, rather than having thy two feet to be cast into hell.
馬可福音 9:45 ^
倘 若 你 一 隻 腳 叫 你 跌 倒 、 就 把 他 砍 下 來 .
Mark 9:46 ^
[where their worm dieth not, and the fire is not quenched.]
馬可福音 9:46 ^
你 瘸 腿 進 入 永 生 、 強 如 有 兩 隻 腳 被 丟 在 地 獄 裡 。
Mark 9:47 ^
And if thine eye cause thee to stumble, cast it out: it is good for thee to enter into the kingdom of God with one eye, rather than having two eyes to be cast into hell;
馬可福音 9:47 ^
倘 若 你 一 隻 眼 叫 你 跌 倒 、 就 去 掉 他 . 你 只 有 一 隻 眼 進 入   神 的 國 、 強 如 有 兩 隻 眼 被 丟 在 地 獄 裡 。
Mark 9:48 ^
where their worm dieth not, and the fire is not quenched.
馬可福音 9:48 ^
在 那 裡 蟲 是 不 死 的 、 火 是 不 滅 的 。
Mark 9:49 ^
For every one shall be salted with fire.
馬可福音 9:49 ^
因 為 必 用 火 當 鹽 醃 各 人 。 〔 有 古 卷 在 此 有 凡 祭 物 必 用 鹽 醃 〕
Mark 9:50 ^
Salt is good: but if the salt have lost its saltness, wherewith will ye season it? Have salt in yourselves, and be at peace one with another.
馬可福音 9:50 ^
鹽 本 是 好 的 、 若 失 了 味 、 可 用 甚 麼 叫 他 再 鹹 呢 。 你 們 裡 頭 應 當 有 鹽 、 彼 此 和 睦 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | American - Chinese | Mark 9 - 馬可福音 9