Psalms 119
|
詩篇 119
|
Blessed are they that are perfect in the way, Who walk in the law of Jehovah. | 行 為 完 全 、 遵 行 耶 和 華 律 法 的 、 這 人 便 為 有 福 。 |
Blessed are they that keep his testimonies, That seek him with the whole heart. | 遵 守 他 的 法 度 、 一 心 尋 求 他 的 、 這 人 便 為 有 福 。 |
Yea, they do no unrighteousness; They walk in his ways. | 這 人 不 作 非 義 的 事 . 但 遵 行 他 的 道 。 |
Thou hast commanded [us] thy precepts, That we should observe them diligently. | 耶 和 華 阿 、 你 曾 將 你 的 訓 詞 吩 咐 我 們 、 為 要 我 們 殷 勤 遵 守 。 |
Oh that my ways were established To observe thy statutes! | 但 願 我 行 事 堅 定 、 得 以 遵 守 你 的 律 例 。 |
Then shall I not be put to shame, When I have respect unto all thy commandments. | 我 看 重 你 的 一 切 命 令 、 就 不 至 於 羞 愧 。 |
I will give thanks unto thee with uprightness of heart, When I learn thy righteous judgments. | 我 學 了 你 公 義 的 判 語 、 就 要 以 正 直 的 心 稱 謝 你 。 |
I will observe thy statutes: Oh forsake me not utterly. BETH. | 我 必 守 你 的 律 例 . 求 你 總 不 要 丟 棄 我 。 |
Wherewith shall a young man cleanse his way? By taking heed [thereto] according to thy word. | 少 年 人 用 甚 麼 潔 淨 他 的 行 為 呢 . 是 要 遵 行 你 的 話 。 |
With my whole heart have I sought thee: Oh let me not wander from thy commandments. | 我 一 心 尋 求 了 你 、 求 你 不 要 叫 我 偏 離 你 的 命 令 。 |
Thy word have I laid up in my heart, That I might not sin against thee. | 我 將 你 的 話 藏 在 心 裡 、 免 得 我 得 罪 你 。 |
Blessed art thou, O Jehovah: Teach me thy statutes. | 耶 和 華 阿 、 你 是 應 當 稱 頌 的 . 求 你 將 你 的 律 例 教 訓 我 。 |
With my lips have I declared All the ordinances of thy mouth. | 我 用 嘴 唇 傳 揚 你 口 中 的 一 切 典 章 。 |
I have rejoiced in the way of thy testimonies, As much as in all riches. | 我 喜 悅 你 的 法 度 、 如 同 喜 悅 一 切 的 財 物 。 |
I will meditate on thy precepts, And have respect unto thy ways. | 我 要 默 想 你 的 訓 詞 、 看 重 你 的 道 路 。 |
I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word. GIMEL. | 我 要 在 你 的 律 例 中 自 樂 . 我 不 忘 記 你 的 話 。 |
Deal bountifully with thy servant, that I may live; So will I observe thy word. | 求 你 用 厚 恩 待 你 的 僕 人 、 使 我 存 活 . 我 就 遵 守 你 的 話 。 |
Open thou mine eyes, that I may behold Wondrous things out of thy law. | 求 你 開 我 的 眼 睛 、 使 我 看 出 你 律 法 中 的 奇 妙 。 |
I am a sojourner in the earth: Hide not thy commandments from me. | 我 是 在 地 上 作 寄 居 的 . 求 你 不 要 向 我 隱 瞞 你 的 命 令 。 |
My soul breaketh for the longing That it hath unto thine ordinances at all times. | 我 時 常 切 慕 你 的 典 章 、 甚 至 心 碎 。 |
Thou hast rebuked the proud that are cursed, That do wander from thy commandments. | 受 咒 詛 偏 離 你 命 令 的 驕 傲 人 、 你 已 經 責 備 他 們 。 |
Take away from me reproach and contempt; For I have kept thy testimonies. | 求 你 除 掉 我 所 受 的 羞 辱 和 藐 視 . 因 我 遵 守 你 的 法 度 。 |
Princes also sat and talked against me; [But] thy servant did meditate on thy statutes. | 雖 有 首 領 坐 著 妄 論 我 、 你 僕 人 卻 思 想 你 的 律 例 。 |
Thy testimonies also are my delight [And] my counsellors. DALETH. | 你 的 法 度 、 是 我 所 喜 樂 的 、 是 我 的 謀 士 。 |
My soul cleaveth unto the dust: Quicken thou me according to thy word. | 我 的 性 命 幾 乎 歸 於 塵 土 . 求 你 照 你 的 話 、 將 我 救 活 。 |
I declared my ways, and thou answeredst me: Teach me thy statutes. | 我 述 說 我 所 行 的 、 你 應 允 了 我 . 求 你 將 你 的 律 例 教 訓 我 。 |
Make me to understand the way of thy precepts: So shall I meditate on thy wondrous works. | 求 你 使 我 明 白 你 的 訓 詞 、 我 就 思 想 你 的 奇 事 。 |
My soul melteth for heaviness: Strengthen thou me according unto thy word. | 我 的 心 因 愁 苦 而 消 化 . 求 你 照 你 的 話 使 我 堅 立 。 |
Remove from me the way of falsehood; And grant me thy law graciously. | 求 你 使 我 離 開 奸 詐 的 道 、 開 恩 將 你 的 律 法 賜 給 我 。 |
I have chosen the way of faithfulness: Thine ordinances have I set [before me]. | 我 揀 選 了 忠 信 的 道 、 將 你 的 典 章 擺 在 我 面 前 。 |
I cleave unto thy testimonies: O Jehovah, put me not to shame. | 我 持 守 你 的 法 度 . 耶 和 華 阿 、 求 你 不 要 叫 我 羞 愧 。 |
I will run the way of thy commandments, When thou shalt enlarge my heart. HE. | 你 開 廣 我 心 的 時 候 、 我 就 往 你 命 令 的 道 上 直 奔 。 |
Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes; And I shall keep it unto the end. | 耶 和 華 阿 、 求 你 將 你 的 律 例 指 教 我 、 我 必 遵 守 到 底 。 |
Give me understanding, and I shall keep thy law; Yea, I shall observe it with my whole heart. | 求 你 賜 我 悟 性 、 我 便 遵 守 你 的 律 法 . 且 要 一 心 遵 守 。 |
Make me to go in the path of thy commandments; For therein do I delight. | 求 你 叫 我 遵 行 你 的 命 令 . 因 為 這 是 我 所 喜 樂 的 。 |
Incline my heart unto thy testimonies, And not to covetousness. | 求 你 使 我 的 心 、 趨 向 你 的 法 度 、 不 趨 向 非 義 之 財 。 |
Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy ways. | 求 你 叫 我 轉 眼 不 看 虛 假 、 又 叫 我 在 你 的 道 中 生 活 。 |
Confirm unto thy servant thy word, Which [is in order] unto the fear of thee. | 你 向 敬 畏 你 的 人 所 應 許 的 話 、 求 你 向 僕 人 堅 定 。 |
Turn away my reproach whereof I am afraid; For thine ordinances are good. | 求 你 使 我 所 怕 的 羞 辱 遠 離 我 . 因 你 的 典 章 本 為 美 。 |
Behold, I have longed after thy precepts: Quicken me in thy righteousness. VAV. | 我 羨 慕 你 的 訓 詞 . 求 你 使 我 在 你 的 公 義 上 生 活 。 |
Let thy lovingkindnesses also come unto me, O Jehovah, Even thy salvation, according to thy word. | 耶 和 華 阿 、 願 你 照 你 的 話 、 使 你 的 慈 愛 、 就 是 你 的 救 恩 、 臨 到 我 身 上 。 |
So shall I have an answer for him that reproacheth me; For I trust in thy word. | 我 就 有 話 回 答 那 羞 辱 我 的 . 因 我 倚 靠 你 的 話 。 |
And take not the word of truth utterly out of my mouth; For I have hoped in thine ordinances. | 求 你 叫 真 理 的 話 、 總 不 離 開 我 口 . 因 我 仰 望 你 的 典 章 。 |
So shall I observe thy law continually For ever and ever. | 我 要 常 守 你 的 律 法 、 直 到 永 永 遠 遠 。 |
And I shall walk at liberty; For I have sought thy precepts. | 我 要 自 由 而 行 . 〔 或 作 我 要 行 在 寬 闊 之 地 〕 因 我 素 來 考 究 你 的 訓 詞 。 |
I will also speak of thy testimonies before kings, And shall not be put to shame. | 我 也 要 在 君 王 面 前 、 論 說 你 的 法 度 、 並 不 至 於 羞 愧 。 |
And I will delight myself in thy commandments, Which I have loved. | 我 要 在 你 的 命 令 中 自 樂 . 這 命 令 素 來 是 我 所 愛 的 。 |
I will lift up my hands also unto thy commandments, which I have loved; And I will meditate on thy statutes. ZAYIN. | 我 又 要 遵 行 〔 原 文 作 舉 手 〕 你 的 命 令 。 這 命 令 素 來 是 我 所 愛 的 . 我 也 要 思 想 你 的 律 例 。 |
Remember the word unto thy servant, Because thou hast made me to hope. | 求 你 記 念 向 你 僕 人 所 應 許 的 話 、 叫 我 有 盼 望 。 |
This is my comfort in my affliction; For thy word hath quickened me. | 這 話 將 我 救 活 了 . 我 在 患 難 中 、 因 此 得 安 慰 。 |
The proud have had me greatly in derision: [Yet] have I not swerved from thy law. | 驕 傲 的 人 甚 侮 慢 我 . 我 卻 未 曾 偏 離 你 的 律 法 。 |
I have remembered thine ordinances of old, O Jehovah, And have comforted myself. | 耶 和 華 阿 、 我 記 念 你 從 古 以 來 的 典 章 、 就 得 了 安 慰 。 |
Hot indignation hath taken hold upon me, Because of the wicked that forsake thy law. | 我 見 惡 人 離 棄 你 的 律 法 、 就 怒 氣 發 作 、 猶 如 火 燒 。 |
Thy statutes have been my songs In the house of my pilgrimage. | 我 在 世 寄 居 、 素 來 以 你 的 律 例 為 詩 歌 。 |
I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, And have observed thy law. | 耶 和 華 阿 、 我 夜 間 記 念 你 的 名 、 遵 守 你 的 律 法 。 |
This I have had, Because I have kept thy precepts. HHETH. | 我 所 以 如 此 、 是 因 我 守 你 的 訓 詞 。 |
Jehovah is my portion: I have said that I would observe thy words. | 耶 和 華 是 我 的 福 分 。 我 曾 說 、 我 要 遵 守 你 的 言 語 。 |
I entreated thy favor with my whole heart: Be merciful unto me according to thy word. | 我 一 心 求 過 你 的 恩 . 願 你 照 你 的 話 憐 憫 我 。 |
I thought on my ways, And turned my feet unto thy testimonies. | 我 思 想 我 所 行 的 道 、 就 轉 步 歸 向 你 的 法 度 。 |
I made haste, and delayed not, To observe thy commandments. | 我 急 忙 遵 守 你 的 命 令 、 並 不 遲 延 。 |
The cords of the wicked have wrapped me round; [But] I have not forgotten thy law. | 惡 人 的 繩 索 纏 繞 我 . 我 卻 沒 有 忘 記 你 的 律 法 。 |
At midnight I will rise to give thanks unto thee Because of thy righteous ordinances. | 我 因 你 公 義 的 典 章 、 半 夜 必 起 來 稱 謝 你 。 |
I am a companion of all them that fear thee, And of them that observe thy precepts. | 凡 敬 畏 你 、 守 你 訓 詞 的 人 、 我 都 與 他 作 伴 。 |
The earth, O Jehovah, is full of thy lovingkindness: Teach me thy statutes. TETH. | 耶 和 華 阿 、 你 的 慈 愛 遍 滿 大 地 . 求 你 將 你 的 律 例 教 訓 我 。 |
Thou hast dealt well with thy servant, O Jehovah, according unto thy word. | 耶 和 華 阿 、 你 向 來 是 照 你 的 話 善 待 僕 人 。 |
Teach me good judgment and knowledge; For I have believed in thy commandments. | 求 你 將 精 明 和 知 識 賜 給 我 . 因 我 信 了 你 的 命 令 。 |
Before I was afflicted I went astray; But now I observe thy word. | 我 未 受 苦 以 先 、 走 迷 了 路 . 現 在 卻 遵 守 你 的 話 。 |
Thou art good, and doest good; Teach me thy statutes. | 你 本 為 善 、 所 行 的 也 善 . 求 你 將 你 的 律 例 教 訓 我 。 |
The proud have forged a lie against me: With my whole heart will I keep thy precepts. | 驕 傲 人 編 造 謊 言 攻 擊 我 . 我 卻 要 一 心 守 你 的 訓 詞 。 |
Their heart is as fat as grease; But I delight in thy law. | 他 們 心 蒙 脂 油 . 我 卻 喜 愛 你 的 律 法 。 |
It is good for me that I have been afflicted; That I may learn thy statutes. | 我 受 苦 是 與 我 有 益 、 為 要 使 我 學 習 你 的 律 例 。 |
The law of thy mouth is better unto me Than thousands of gold and silver. YODH. | 你 口 中 的 訓 言 、 〔 或 作 律 法 〕 與 我 有 益 、 勝 於 千 萬 的 金 銀 。 |
Thy hands have made me and fashioned me: Give me understanding, that I may learn thy commandments. | 你 的 手 製 造 我 、 建 立 我 . 求 你 賜 我 悟 性 、 可 以 學 習 你 的 命 令 。 |
They that fear thee shall see me and be glad, Because I have hoped in thy word. | 敬 畏 你 的 人 見 我 、 就 要 歡 喜 . 因 我 仰 望 你 的 話 。 |
I know, O Jehovah, that thy judgments are righteous, And that in faithfulness thou hast afflicted me. | 耶 和 華 阿 、 我 知 道 你 的 判 語 是 公 義 的 . 你 使 我 受 苦 、 是 以 誠 實 待 我 。 |
Let, I pray thee, thy lovingkindness be for my comfort, According to thy word unto thy servant. | 求 你 照 著 應 許 僕 人 的 話 、 以 慈 愛 安 慰 我 。 |
Let thy tender mercies come unto me, that I may live; For thy law is my delight. | 願 你 的 慈 悲 臨 到 我 、 使 我 存 活 . 因 你 的 律 法 是 我 所 喜 愛 的 。 |
Let the proud be put to shame; For they have overthrown me wrongfully: [But] I will meditate on thy precepts. | 願 驕 傲 人 蒙 羞 . 因 為 他 們 無 理 地 傾 覆 我 . 但 我 要 思 想 你 的 訓 詞 。 |
Let those that fear thee turn unto me; And they shall know thy testimonies. | 願 敬 畏 你 的 人 歸 向 我 、 他 們 就 知 道 你 的 法 度 。 |
Let my heart be perfect in thy statutes, That I be not put to shame. KAPH. | 願 我 的 心 在 你 的 律 例 上 完 全 、 使 我 不 至 蒙 羞 。 |
My soul fainteth for thy salvation; [But] I hope in thy word. | 我 心 渴 想 你 的 救 恩 、 仰 望 你 的 應 許 。 |
Mine eyes fail for thy word, While I say, When wilt thou comfort me? | 我 因 盼 望 你 的 應 許 、 眼 睛 失 明 、 說 、 你 何 時 安 慰 我 。 |
For I am become like a wine-skin in the smoke; Yet do I not forget thy statutes. | 我 好 像 煙 薰 的 皮 袋 . 卻 不 忘 記 你 的 律 例 。 |
How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment on them that persecute me? | 你 僕 人 的 年 日 有 多 少 呢 . 你 幾 時 向 逼 迫 我 的 人 施 行 審 判 呢 。 |
The proud have digged pits for me, Who are not according to thy law. | 不 從 你 律 法 的 驕 傲 人 、 為 我 掘 了 坑 。 |
All thy commandments are faithful: They persecute me wrongfully; help thou me. | 你 的 命 令 盡 都 誠 實 . 他 們 無 理 地 逼 迫 我 . 求 你 幫 助 我 。 |
They had almost consumed me upon earth; But I forsook not thy precepts. LAMEDH. | 他 們 幾 乎 把 我 從 世 上 滅 絕 、 但 我 沒 有 離 棄 你 的 訓 詞 。 |
Quicken me after thy lovingkindness; So shall I observe the testimony of thy mouth. | 求 你 照 你 的 慈 愛 將 我 救 活 . 我 就 遵 守 你 口 中 的 法 度 。 |
For ever, O Jehovah, Thy word is settled in heaven. | 耶 和 華 阿 、 你 的 話 安 定 在 天 、 直 到 永 遠 。 |
Thy faithfulness is unto all generations: Thou hast established the earth, and it abideth. | 你 的 誠 實 存 到 萬 代 。 你 堅 定 了 地 、 地 就 長 存 。 |
They abide this day according to thine ordinances; For all things are thy servants. | 天 地 照 你 的 安 排 、 存 到 今 日 . 萬 物 都 是 你 的 僕 役 。 |
Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction. | 我 若 不 是 喜 愛 你 的 律 法 、 早 就 在 苦 難 中 滅 絕 了 。 |
I will never forget thy precepts; For with them thou hast quickened me. | 我 永 不 忘 記 你 的 訓 詞 . 因 你 用 這 訓 詞 將 我 救 活 了 。 |
I am thine, save me; For I have sought thy precepts. | 我 是 屬 你 的 、 求 你 救 我 . 因 我 尋 求 了 你 的 訓 詞 。 |
The wicked have waited for me, to destroy me; [But] I will consider thy testimonies. MEM. | 惡 人 等 待 我 、 要 滅 絕 我 . 我 卻 要 揣 摩 你 的 法 度 。 |
I have seen an end of all perfection; [But] thy commandment is exceeding broad. | 我 看 萬 事 盡 都 有 限 . 惟 有 你 的 命 令 、 極 其 寬 廣 。 |
Oh how love I thy law! It is my meditation all the day. | 我 何 等 愛 慕 你 的 律 法 、 終 日 不 住 地 思 想 。 |
Thy commandments make me wiser than mine enemies; For they are ever with me. | 你 的 命 令 常 存 在 我 心 裡 、 使 我 比 仇 敵 有 智 慧 。 |
I have more understanding than all my teachers; For thy testimonies are my meditation. | 我 比 我 的 師 傅 更 通 達 . 因 我 思 想 你 的 法 度 。 |
I understand more than the aged, Because I have kept thy precepts. | 我 比 年 老 的 更 明 白 、 因 我 守 了 你 的 訓 詞 。 |
I have refrained my feet from every evil way, That I might observe thy word. | 我 禁 止 我 腳 走 一 切 的 邪 路 、 為 要 遵 守 你 的 話 。 |
I have not turned aside from thine ordinances; For thou hast taught me. | 我 沒 有 偏 離 你 的 典 章 . 因 為 你 教 訓 了 我 。 |
How sweet are thy words unto my taste! [Yea, sweeter] than honey to my mouth! | 你 的 言 語 在 我 上 膛 何 等 甘 美 . 在 我 口 中 比 蜜 更 甜 。 |
Through thy precepts I get understanding: Therefore I hate every false way. NUN. | 我 藉 著 你 的 訓 詞 、 得 以 明 白 . 所 以 我 恨 一 切 的 假 道 。 |
Thy word is a lamp unto my feet, And light unto my path. | 你 的 話 是 我 腳 前 的 燈 、 是 我 路 上 的 光 。 |
I have sworn, and have confirmed it, That I will observe thy righteous ordinances. | 你 公 義 的 典 章 、 我 曾 起 誓 遵 守 . 我 必 按 誓 而 行 。 |
I am afflicted very much: Quicken me, O Jehovah, according unto thy word. | 我 甚 是 受 苦 . 耶 和 華 阿 、 求 你 照 你 的 話 將 我 救 活 。 |
Accept, I beseech thee, the freewill-offerings of my mouth, O Jehovah, And teach me thine ordinances. | 耶 和 華 阿 、 求 你 悅 納 我 口 中 的 讚 美 為 供 物 、 又 將 你 的 典 章 教 訓 我 。 |
My soul is continually in my hand; Yet do I not forget thy law. | 我 的 性 命 常 在 危 險 之 中 、 我 卻 不 忘 記 你 的 律 法 。 |
The wicked have laid a snare for me; Yet have I not gone astray from thy precepts. | 惡 人 為 我 設 下 網 羅 . 我 卻 沒 有 偏 離 你 的 訓 詞 。 |
Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; For they are the rejoicing of my heart. | 我 以 你 的 法 度 為 永 遠 的 產 業 . 因 這 是 我 心 中 所 喜 愛 的 。 |
I have inclined my heart to perform thy statutes For ever, even unto the end. SAMEKH. | 我 的 心 專 向 你 的 律 例 、 永 遠 遵 行 、 一 直 到 底 。 |
I hate them that are of a double mind; But thy law do I love. | 心 懷 二 意 的 人 、 為 我 所 恨 . 但 你 的 律 法 、 為 我 所 愛 。 |
Thou art my hiding-place and my shield: I hope in thy word. | 你 是 我 藏 身 之 處 、 又 是 我 的 盾 牌 . 我 甚 仰 望 你 的 話 語 。 |
Depart from me, ye evil-doers, That I may keep the commandments of my God. | 作 惡 的 人 哪 、 你 們 離 開 我 罷 、 我 好 遵 守 我 神 的 命 令 。 |
Uphold me according unto thy word, that I may live; And let me not be ashamed of my hope. | 求 你 照 你 的 話 扶 持 我 、 使 我 存 活 . 也 不 叫 我 因 失 望 而 害 羞 。 |
Hold thou me up, and I shall be safe, And shall have respect unto thy statutes continually. | 求 你 扶 持 我 、 我 便 得 救 、 時 常 看 重 你 的 律 例 。 |
Thou hast set at nought all them that err from thy statutes; For their deceit is falsehood. | 凡 偏 離 你 律 例 的 人 、 你 都 輕 棄 他 們 . 因 為 他 們 的 詭 詐 必 歸 虛 空 。 |
Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: Therefore I love thy testimonies. | 凡 地 上 的 惡 人 、 你 除 掉 他 好 像 除 掉 渣 滓 。 因 此 我 愛 你 的 法 度 。 |
My flesh trembleth for fear of thee; And I am afraid of thy judgments. AYIN. | 我 因 懼 怕 你 、 肉 就 發 抖 . 我 也 怕 你 的 判 語 、 |
I have done justice and righteousness: Leave me not to mine oppressors. | 我 行 過 公 平 和 公 義 . 求 你 不 要 撇 下 我 給 欺 壓 我 的 人 。 |
Be surety for thy servant for good: Let not the proud oppress me. | 求 你 為 僕 人 作 保 、 使 我 得 好 處 . 不 容 驕 傲 人 欺 壓 我 。 |
Mine eyes fail for thy salvation, And for thy righteous word. | 我 因 盼 望 你 的 救 恩 、 和 你 公 義 的 話 、 眼 睛 失 明 。 |
Deal with thy servant according unto thy lovingkindness, And teach me thy statutes. | 求 你 照 你 的 慈 愛 待 僕 人 、 將 你 的 律 例 教 訓 我 。 |
I am thy servant; give me understanding, That I may know thy testimonies. | 我 是 你 的 僕 人 . 求 你 賜 我 悟 性 、 使 我 得 知 你 的 法 度 。 |
It is time for Jehovah to work; [For] they have made void thy law. | 這 是 耶 和 華 降 罰 的 時 候 . 因 人 廢 了 你 的 律 法 。 |
Therefore I love thy commandments Above gold, yea, above fine gold. | 所 以 我 愛 你 的 命 令 、 勝 於 金 子 、 更 勝 於 精 金 。 |
Therefore I esteem all [thy] precepts concerning all [things] to be right; [And] I hate every false way. PE. | 你 一 切 的 訓 詞 、 在 萬 事 上 、 我 都 以 為 正 直 . 我 卻 恨 惡 一 切 假 道 。 |
Thy testimonies are wonderful; Therefore doth my soul keep them. | 你 的 法 度 奇 妙 . 所 以 我 一 心 謹 守 。 |
The opening of thy words giveth light; It giveth understanding unto the simple. | 你 的 言 語 一 解 開 、 就 發 出 亮 光 、 使 愚 人 通 達 。 |
I opened wide my mouth, and panted; For I longed for thy commandments. | 我 張 口 而 氣 喘 . 因 我 切 慕 你 的 命 令 。 |
Turn thee unto me, and have mercy upon me, As thou usest to do unto those that love thy name. | 求 你 轉 向 我 、 憐 憫 我 、 好 像 你 素 常 待 那 些 愛 你 名 的 人 。 |
Establish my footsteps in thy word; And let not any iniquity have dominion over me. | 求 你 用 你 的 話 使 我 腳 步 穩 當 、 不 許 甚 麼 罪 孽 轄 制 我 。 |
Redeem me from the oppression of man: So will I observe thy precepts. | 求 你 救 我 脫 離 人 的 欺 壓 . 我 要 遵 守 你 的 訓 詞 。 |
Make thy face to shine upon thy servant; And teach me thy statutes. | 求 你 用 臉 光 照 僕 人 . 又 將 你 的 律 例 教 訓 我 。 |
Streams of water run down mine eyes, Because they observe not thy law. TSADHE. | 我 的 眼 淚 下 流 成 河 、 因 為 他 們 不 守 你 的 律 法 。 |
Righteous art thou, O Jehovah, And upright are thy judgments. | 耶 和 華 阿 、 你 是 公 義 的 、 你 的 判 語 也 是 正 直 的 。 |
Thou hast commanded thy testimonies in righteousness And very faithfulness. | 你 所 命 定 的 法 度 、 是 憑 公 義 和 至 誠 。 |
My zeal hath consumed me, Because mine adversaries have forgotten thy words. | 我 心 焦 急 、 如 同 火 燒 、 因 我 敵 人 忘 記 你 的 言 語 。 |
Thy word is very pure; Therefore thy servant loveth it. | 你 的 話 極 其 精 煉 . 所 以 你 的 僕 人 喜 愛 。 |
I am small and despised; [Yet] do I not forget thy precepts. | 我 微 小 被 人 藐 視 . 卻 不 忘 記 你 的 訓 詞 。 |
Thy righteousness is an everlasting righteousness, And thy law is truth. | 你 的 公 義 永 遠 長 存 . 你 的 律 法 盡 都 真 實 。 |
Trouble and anguish have taken hold on me; [Yet] thy commandments are my delight. | 我 遭 遇 患 難 愁 苦 . 你 的 命 令 卻 是 我 所 喜 愛 的 。 |
Thy testimonies are righteous for ever: Give me understanding, and I shall live. QOPH. | 你 的 法 度 永 遠 是 公 義 的 . 求 你 賜 我 悟 性 、 我 就 活 了 。 |
I have called with my whole heart; answer me, O Jehovah: I will keep thy statutes. | 耶 和 華 阿 、 我 一 心 呼 籲 你 、 求 你 應 允 我 . 我 必 謹 守 你 的 律 例 。 |
I have called unto thee; save me, And I shall observe thy testimonies. | 我 向 你 呼 籲 、 求 你 救 我 . 我 要 遵 守 你 的 法 度 。 |
I anticipated the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy words. | 我 趁 天 未 亮 呼 求 . 我 仰 望 了 你 的 言 語 。 |
Mine eyes anticipated the night-watches, That I might meditate on thy word. | 我 趁 夜 更 未 換 、 將 眼 睜 開 、 為 要 思 想 你 的 話 語 。 |
Hear my voice according unto thy lovingkindness: Quicken me, O Jehovah, according to thine ordinances. | 求 你 照 你 的 慈 愛 、 聽 我 的 聲 音 . 耶 和 華 阿 、 求 你 照 你 的 典 章 、 將 我 救 活 。 |
They draw nigh that follow after wickedness; They are far from thy law. | 追 求 奸 惡 的 人 臨 近 了 . 他 們 遠 離 你 的 律 法 。 |
Thou art nigh, O Jehovah; And all thy commandments are truth. | 耶 和 華 阿 、 你 與 我 相 近 . 你 一 切 的 命 令 盡 都 真 實 。 |
Of old have I known from thy testimonies, That thou hast founded them for ever. RESH. | 我 因 學 你 的 法 度 、 久 已 知 道 是 你 永 遠 立 定 的 。 |
Consider mine affliction, and deliver me; For I do not forget thy law. | 求 你 看 顧 我 的 苦 難 、 搭 救 我 . 因 我 不 忘 記 你 的 律 法 。 |
Plead thou my cause, and redeem me: Quicken me according to thy word. | 求 你 為 我 辨 屈 、 救 贖 我 、 照 你 的 話 將 我 救 活 。 |
Salvation is far from the wicked; For they seek not thy statutes. | 救 恩 遠 離 惡 人 . 因 為 他 們 不 尋 求 你 的 律 例 。 |
Great are thy tender mercies, O Jehovah: Quicken me according to thine ordinances. | 耶 和 華 阿 、 你 的 慈 悲 本 為 大 . 求 你 照 你 的 典 章 將 我 救 活 。 |
Many are my persecutors and mine adversaries; [Yet] have I not swerved from thy testimonies. | 逼 迫 我 的 、 抵 擋 我 的 很 多 . 我 卻 沒 有 偏 離 你 的 法 度 。 |
I beheld the treacherous, and was grieved, Because they observe not thy word. | 我 看 見 奸 惡 的 人 、 就 甚 憎 惡 、 因 為 他 們 不 遵 守 你 的 話 。 |
Consider how I love thy precepts: Quicken me, O Jehovah, according to thy lovingkindness. | 你 看 我 怎 樣 愛 你 的 訓 詞 。 耶 和 華 阿 、 求 你 照 你 的 慈 愛 將 我 救 活 。 |
The sum of thy word is truth; And every one of thy righteous ordinances [endureth] for ever. SHIN. | 你 話 的 總 綱 是 真 實 . 你 一 切 公 義 的 典 章 是 永 遠 長 存 。 |
Princes have persecuted me without a cause; But my heart standeth in awe of thy words. | 首 領 無 故 地 逼 迫 我 . 但 我 的 心 畏 懼 你 的 言 語 。 |
I rejoice at thy word, As one that findeth great spoil. | 我 喜 愛 你 的 話 、 好 像 人 得 了 許 多 擄 物 。 |
I hate and abhor falsehood; [But] thy law do I love. | 謊 話 是 我 所 恨 惡 所 憎 嫌 的 、 惟 你 的 律 法 、 是 我 所 愛 的 。 |
Seven times a day do I praise thee, Because of thy righteous ordinances. | 我 因 你 公 義 的 典 章 、 一 天 七 次 讚 美 你 。 |
Great peace have they that love thy law; And they have no occasion of stumbling. | 愛 你 律 法 的 人 、 有 大 平 安 . 甚 麼 都 不 能 使 他 們 絆 腳 。 |
I have hoped for thy salvation, O Jehovah, And have done thy commandments. | 耶 和 華 阿 、 我 仰 望 了 你 的 救 恩 、 遵 行 了 你 的 命 令 。 |
My soul hath observed thy testimonies; And I love them exceedingly. | 我 心 裡 守 了 你 的 法 度 . 這 法 度 我 甚 喜 愛 。 |
I have observed thy precepts and thy testimonies; For all my ways are before thee. TAV. | 我 遵 守 了 你 的 訓 詞 和 法 度 . 因 我 一 切 所 行 的 、 都 在 你 面 前 。 |
Let my cry come near before thee, O Jehovah: Give me understanding according to thy word. | 耶 和 華 阿 、 願 我 的 呼 籲 達 到 你 面 前 、 照 你 的 話 賜 我 悟 性 。 |
Let my supplication come before thee: Deliver me according to thy word. | 願 我 的 懇 求 達 到 你 面 前 、 照 你 的 話 搭 救 我 。 |
Let my lips utter praise; For thou teachest me thy statutes. | 願 我 的 嘴 發 出 讚 美 的 話 . 因 為 你 將 律 例 教 訓 我 。 |
Let my tongue sing of thy word; For all thy commandments are righteousness. | 願 我 的 舌 頭 歌 唱 你 的 話 . 因 你 一 切 的 命 令 盡 都 公 義 。 |
Let thy hand be ready to help me; For I have chosen thy precepts. | 願 你 用 手 幫 助 我 . 因 我 揀 選 了 你 的 訓 詞 。 |
I have longed for thy salvation, O Jehovah; And thy law is my delight. | 耶 和 華 阿 、 我 切 慕 你 的 救 恩 . 你 的 律 法 也 是 我 所 喜 愛 的 。 |
Let my soul live, and it shall praise thee; And let thine ordinances help me. | 願 我 的 性 命 存 活 、 得 以 讚 美 你 . 願 你 的 典 章 幫 助 我 。 |
I have gone astray like a lost sheep; Seek thy servant; For I do not forget thy commandments. Psalm 120 A Song of Ascents. | 我 如 亡 羊 走 迷 了 路 . 求 你 尋 找 僕 人 . 因 我 不 忘 記 你 的 命 令 。 |