Psalms 45
|
詩篇 45
|
For the Chief Musician; set to Shoshannim. [A Psalm] of the sons of Korah. Maschil. A Song of loves. My heart overfloweth with a goodly matter; I speak the things which I have made touching the king: My tongue is the pen of a ready writer. | 〔 可 拉 後 裔 的 訓 誨 詩 、 又 是 愛 慕 歌 、 交 與 伶 長 、 調 用 百 合 花 。 〕 我 心 裡 湧 出 美 辭 . 我 論 到 我 為 王 作 的 事 . 我 的 舌 頭 是 快 手 筆 。 |
Thou art fairer than the children of men; Grace is poured into thy lips: Therefore God hath blessed thee for ever. | 你 比 世 人 更 美 、 在 你 嘴 裡 滿 有 恩 惠 . 所 以 神 賜 福 給 你 、 直 到 永 遠 。 |
Gird thy sword upon thy thigh, O mighty one, Thy glory and thy majesty. | 大 能 者 阿 、 願 你 腰 間 佩 刀 、 大 有 榮 耀 和 威 嚴 。 |
And in thy majesty ride on prosperously, Because of truth and meekness [and] righteousness: And thy right hand shall teach thee terrible things. | 為 真 理 、 謙 卑 、 公 義 、 赫 然 坐 車 前 往 、 無 不 得 勝 . 你 的 右 手 必 顯 明 可 畏 的 事 。 |
Thine arrows are sharp; The peoples fall under thee; [They are] in the heart of the king's enemies. | 你 的 箭 鋒 快 、 射 中 王 敵 之 心 . 萬 民 仆 倒 在 你 以 下 。 |
Thy throne, O God, is for ever and ever: A sceptre of equity is the sceptre of thy kingdom. | 神 阿 、 你 的 寶 座 是 永 永 遠 遠 的 . 你 的 國 權 是 正 直 的 。 |
Thou hast loved righteousness, and hated wickedness: Therefore God, thy God, hath anointed thee With the oil of gladness above thy fellows. | 你 喜 愛 公 義 、 恨 惡 罪 惡 . 所 以 神 、 就 是 你 的 神 、 用 喜 樂 油 膏 你 、 勝 過 膏 你 的 同 伴 。 |
All thy garments [smell of] myrrh, and aloes, [and] cassia; Out of ivory palaces stringed instruments have made thee glad. | 你 的 衣 服 、 都 有 沒 藥 沉 香 肉 桂 的 香 氣 . 象 牙 宮 中 有 絲 絃 樂 器 的 聲 音 、 使 你 歡 喜 。 |
Kings' daughters are among thy honorable women: At thy right hand doth stand the queen in gold of Ophir. | 有 君 王 的 女 兒 、 在 你 尊 貴 婦 女 之 中 . 王 后 佩 戴 俄 斐 金 飾 、 站 在 你 右 邊 。 |
Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; Forget also thine own people, and thy father's house: | 女 子 阿 、 你 要 聽 、 要 想 、 要 側 耳 而 聽 . 不 要 記 念 你 的 民 、 和 你 的 父 家 . |
So will the king desire thy beauty; For he is thy lord; and reverence thou him. | 王 就 羨 慕 你 的 美 貌 . 因 為 他 是 你 的 主 . 你 當 敬 拜 他 。 |
And the daughter of Tyre [shall be there] with a gift; The rich among the people shall entreat thy favor. | 推 羅 的 民 、 〔 民 原 文 作 女 子 〕 必 來 送 禮 . 民 中 的 富 足 人 、 也 必 向 你 求 恩 。 |
The king's daughter within [the palace] is all glorious: Her clothing is inwrought with gold. | 王 女 在 宮 裡 、 極 其 榮 華 . 他 的 衣 服 是 用 金 線 繡 的 。 |
She shall be led unto the king in broidered work: The virgins her companions that follow her Shall be brought unto thee. | 他 要 穿 錦 繡 的 衣 服 、 被 引 到 王 前 . 隨 從 他 的 陪 伴 童 女 、 也 要 被 帶 到 你 面 前 。 |
With gladness and rejoicing shall they be led: They shall enter into the king's palace. | 他 們 要 歡 喜 快 樂 被 引 導 . 他 們 要 進 入 王 宮 。 |
Instead of thy fathers shall be thy children, Whom thou shalt make princes in all the earth. | 你 的 子 孫 要 接 續 你 的 列 祖 . 你 要 立 他 們 在 全 地 作 王 。 |
I will make thy name to be remembered in all generations: Therefore shall the peoples give thee thanks for ever and ever. | 我 必 叫 你 的 名 被 萬 代 記 念 . 所 以 萬 民 要 永 永 遠 遠 稱 謝 你 。 |