Revelation 5
|
啟示錄 5
|
And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the back, close sealed with seven seals. | 我 看 見 坐 寶 座 的 右 手 中 有 書 卷 、 裡 外 都 寫 著 字 、 用 七 印 封 嚴 了 。 |
And I saw a strong angel proclaiming with a great voice, Who is worthy to open the book, and to loose the seals thereof? | 我 又 看 見 一 位 大 力 的 天 使 、 大 聲 宣 傳 說 、 有 誰 配 展 開 那 書 卷 、 揭 開 那 七 印 呢 。 |
And no one in the heaven, or on the earth, or under the earth, was able to open the book, or to look thereon. | 在 天 上 、 地 上 、 地 底 下 、 沒 有 能 展 開 能 觀 看 那 書 卷 的 。 |
And I wept much, because no one was found worthy to open the book, or to look thereon: | 因 為 沒 有 配 展 開 、 配 觀 看 那 書 卷 的 、 我 就 大 哭 。 |
and one of the elders saith unto me, Weep not; behold, the Lion that is of the tribe of Judah, the Root of David, hath overcome to open the book and the seven seals thereof. | 長 老 中 有 一 位 對 我 說 、 不 要 哭 . 看 哪 、 猶 大 支 派 中 的 獅 子 、 大 衛 的 根 、 他 已 得 勝 、 能 以 展 開 那 書 卷 、 揭 開 那 七 印 。 |
And I saw in the midst of the throne and of the four living creatures, and in the midst of the elders, a Lamb standing, as though it had been slain, having seven horns, and seven eyes, which are the seven Spirits of God, sent forth into all the earth. | 我 又 看 見 寶 座 與 四 活 物 並 長 老 之 中 、 有 羔 羊 站 立 、 像 是 被 殺 過 的 、 有 七 角 七 眼 、 就 是 神 的 七 靈 、 奉 差 遣 往 普 天 下 去 的 。 |
And he came, and he taketh [it] out of the right hand of him that sat on the throne. | 這 羔 羊 前 來 、 從 坐 寶 座 的 右 手 裡 拿 了 書 卷 。 |
And when he had taken the book, the four living creatures and the four and twenty elders fell down before the Lamb, having each one a harp, and golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints. | 他 既 拿 了 書 卷 、 四 活 物 和 二 十 四 位 長 老 、 就 俯 伏 在 羔 羊 面 前 、 各 拿 著 琴 、 和 盛 滿 了 香 的 金 爐 . 這 香 就 是 眾 聖 徒 的 祈 禱 。 |
And they sing a new song, saying, Worthy art thou to take the book, and to open the seals thereof: for thou was slain, and didst purchase unto God with thy blood [men] of every tribe, and tongue, and people, and nation, | 他 們 唱 新 歌 、 說 、 你 配 拿 書 卷 、 配 揭 開 七 印 . 因 為 你 曾 被 殺 、 用 自 己 的 血 從 各 族 各 方 、 各 民 各 國 中 買 了 人 來 、 叫 他 們 歸 於 神 、 |
and madest them [to be] unto our God a kingdom and priests; and they reign upon earth. | 又 叫 他 們 成 為 國 民 、 作 祭 司 、 歸 於 神 . 在 地 上 執 掌 王 權 。 |
And I saw, and I heard a voice of many angels round about the throne and the living creatures and the elders; and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands; | 我 又 看 見 、 且 聽 見 、 寶 座 與 活 物 並 長 老 的 周 圍 、 有 許 多 天 使 的 聲 音 . 他 們 的 數 目 有 千 千 萬 萬 . |
saying with a great voice, Worthy is the Lamb that hath been slain to receive the power, and riches, and wisdom, and might and honor, and glory, and blessing. | 大 聲 說 、 曾 被 殺 的 羔 羊 、 是 配 得 權 柄 、 豐 富 、 智 慧 、 能 力 、 尊 貴 、 榮 耀 、 頌 讚 的 。 |
And every created thing which is in the heaven, and on the earth, and under the earth, and on the sea, and all things are in them, heard I saying, Unto him that sitteth on the throne, and unto the Lamb, [be] the blessing, and the honor, and the glory, and the dominion, for ever and ever. | 我 又 聽 見 、 在 天 上 、 地 上 、 地 底 下 、 滄 海 裡 、 和 天 地 間 一 切 所 有 被 造 之 物 、 都 說 、 但 願 頌 讚 、 尊 貴 、 榮 耀 、 權 勢 、 都 歸 給 坐 寶 座 的 和 羔 羊 、 直 到 永 永 遠 遠 。 |
And the four living creatures said, Amen. And the elders fell down and worshipped. | 四 活 物 就 說 、 阿 們 。 眾 長 老 也 俯 伏 敬 拜 。 |