Hosea 5
|
Hosea 5
|
Hear this, O ye priests, and hearken, O house of Israel, and give ear, O house of the king; for unto you pertaineth the judgment; for ye have been a snare at Mizpah, and a net spread upon Tabor. | Give ear to this, O priests; give attention, O Israel, and you, family of the king; for you are to be judged; you have been a deceit at Mizpah and a net stretched out on Tabor. |
And the revolters are gone deep in making slaughter; but I am a rebuker of them all. | They have gone deep in the evil ways of Shittim, but I am the judge of all. |
I know Ephraim, and Israel is not hid from me; for now, O Ephraim, thou hast played the harlot, Israel is defiled. | I have knowledge of Ephraim, and Israel is not secret from me; for now, O Ephraim, you have been false to me, Israel has become unclean. |
Their doings will not suffer them to turn unto their God; for the spirit of whoredom is within them, and they know not Jehovah. | Their works will not let them come back to their God, for a false spirit is in them and they have no knowledge of the Lord. |
And the pride of Israel doth testify to his face: therefore Israel and Ephraim shall stumble in their iniquity; Judah also shall stumble with them. | And the pride of Israel gives an answer to his face; and Ephraim will have a fall through his sins, and the fall of Judah will be the same as theirs. |
They shall go with their flocks and with their herds to seek Jehovah; but they shall not find him: he hath withdrawn himself from them. | They will go, with their flocks and their herds, in search of the Lord, but they will not see him; he has taken himself out of their view. |
They have dealt treacherously against Jehovah; for they have borne strange children: now shall the new moon devour them with their fields. | They have been false to the Lord; they have given birth to strange children; now the new moon will make them waste with their fields. |
Blow ye the cornet in Gibeah, and the trumpet in Ramah: sound an alarm at Beth-aven; behind thee, O Benjamin. | Let the horn be sounded in Gibeah and in Ramah; give a loud cry in Beth-aven, They are after you, O Benjamin. |
Ephraim shall become a desolation in the day of rebuke: among the tribes of Israel have I made known that which shall surely be. | Ephraim will become a waste in the day of punishment; I have given knowledge among the tribes of Israel of what is certain. |
The princes of Judah are like them that remove the landmark: I will pour out my wrath upon them like water. | The rulers of Judah are like those who take away a landmark; I will let loose my wrath on them like flowing water. |
Ephraim is oppressed, he is crushed in judgment; because he was content to walk after [man's] command. | Ephraim is troubled; he is crushed by his judges, because he took pleasure in walking after deceit. |
Therefore am I unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness. | And so to Ephraim I am like a wasting insect, and a destruction to the children of Judah. |
When Ephraim saw his sickness, and Judah [saw] his wound, then went Ephraim to Assyria, and sent to king Jareb: but he is not able to heal you, neither will he cure you of your wound. | When Ephraim saw his disease and Judah his wound, then Ephraim went to Assyria and sent to the great king; but he is not able to make you well or give you help for your wound. |
For I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, even I, will tear and go away; I will carry off, and there shall be none to deliver. | For I will be to Ephraim as a lion, and as a young lion to the children of Judah; I, even I, will give him wounds and go away; I will take him away, and there will be no helper. |
I will go and return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they will seek me earnestly. | I will go back to my place till they are made waste; in their trouble they will go after me early and will make search for me. |