The Bible - Bilingual

American - French

<<
>>

Ephesians 1

Ephésiens 1

Ephesians 1:1 ^
Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, to the saints that are at Ephesus, and the faithful in Christ Jesus:
Ephésiens 1:1 ^
Paul, apôtre de Jésus Christ par la volonté de Dieu, aux saints qui sont à Éphèse et aux fidèles en Jésus Christ:
Ephesians 1:2 ^
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Ephésiens 1:2 ^
Que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ!
Ephesians 1:3 ^
Blessed [be] the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with every spiritual blessing in the heavenly [places] in Christ:
Ephésiens 1:3 ^
Béni soit Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus Christ, qui nous a bénis de toute sortes de bénédictions spirituelles dans les lieux célestes en Christ!
Ephesians 1:4 ^
even as he chose us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blemish before him in love:
Ephésiens 1:4 ^
En lui Dieu nous a élus avant la fondation du monde, pour que nous soyons saints et irrépréhensibles devant lui,
Ephesians 1:5 ^
having foreordained us unto adoption as sons through Jesus Christ unto himself, according to the good pleasure of his will,
Ephésiens 1:5 ^
nous ayant prédestinés dans son amour à être ses enfants d`adoption par Jésus Christ, selon le bon plaisir de sa volonté,
Ephesians 1:6 ^
to the praise of the glory of his grace, which he freely bestowed on us in the Beloved:
Ephésiens 1:6 ^
à la louange de la gloire de sa grâce qu`il nous a accordée en son bien-aimé.
Ephesians 1:7 ^
in whom we have our redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace,
Ephésiens 1:7 ^
En lui nous avons la rédemption par son sang, la rémission des péchés, selon la richesse de sa grâce,
Ephesians 1:8 ^
which he made to abound toward us in all wisdom and prudence,
Ephésiens 1:8 ^
que Dieu a répandue abondamment sur nous par toute espèce de sagesse et d`intelligence,
Ephesians 1:9 ^
making known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure which he purposed in him
Ephésiens 1:9 ^
nous faisant connaître le mystère de sa volonté, selon le bienveillant dessein qu`il avait formé en lui-même,
Ephesians 1:10 ^
unto a dispensation of the fulness of the times, to sum up all things in Christ, the things in the heavens, and the things upon the earth; in him, [I say,]
Ephésiens 1:10 ^
pour le mettre à exécution lorsque les temps seraient accomplis, de réunir toutes choses en Christ, celles qui sont dans les cieux et celles qui sont sur la terre.
Ephesians 1:11 ^
in whom also we were made a heritage, having been foreordained according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his will;
Ephésiens 1:11 ^
En lui nous sommes aussi devenus héritiers, ayant été prédestinés suivant la résolution de celui qui opère toutes choses d`après le conseil de sa volonté,
Ephesians 1:12 ^
to the end that we should be unto the praise of his glory, we who had before hoped in Christ:
Ephésiens 1:12 ^
afin que nous servions à la louange de sa gloire, nous qui d`avance avons espéré en Christ.
Ephesians 1:13 ^
in whom ye also, having heard the word of the truth, the gospel of your salvation,-- in whom, having also believed, ye were sealed with the Holy Spirit of promise,
Ephésiens 1:13 ^
En lui vous aussi, après avoir entendu la parole de la vérité, l`Évangile de votre salut, en lui vous avez cru et vous avez été scellés du Saint Esprit qui avait été promis,
Ephesians 1:14 ^
which is an earnest of our inheritance, unto the redemption of [God's] own possession, unto the praise of his glory.
Ephésiens 1:14 ^
lequel est un gage de notre héritage, pour la rédemption de ceux que Dieu s`est acquis, à la louange de sa gloire.
Ephesians 1:15 ^
For this cause I also, having heard of the faith in the Lord Jesus which is among you, and the love which [ye show] toward all the saints,
Ephésiens 1:15 ^
C`est pourquoi moi aussi, ayant entendu parler de votre foi au Seigneur Jésus et de votre charité pour tous les saints,
Ephesians 1:16 ^
cease not to give thanks for you, making mention [of you] in my prayers;
Ephésiens 1:16 ^
je ne cesse de rendre grâces pour vous, faisant mention de vous dans mes prières,
Ephesians 1:17 ^
that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you a spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him;
Ephésiens 1:17 ^
afin que le Dieu de notre Seigneur Jésus Christ, le Père de gloire, vous donne un esprit de sagesse et de révélation, dans sa connaissance,
Ephesians 1:18 ^
having the eyes of your heart enlightened, that ye may know what is the hope of his calling, what the riches of the glory of his inheritance in the saints,
Ephésiens 1:18 ^
et qu`il illumine les yeux de votre coeur, pour que vous sachiez quelle est l`espérance qui s`attache à son appel, quelle est la richesse de la gloire de son héritage qu`il réserve aux saints,
Ephesians 1:19 ^
and what the exceeding greatness of his power to us-ward who believe, according to that working of the strength of his might
Ephésiens 1:19 ^
et quelle est envers nous qui croyons l`infinie grandeur de sa puissance, se manifestant avec efficacité par la vertu de sa force.
Ephesians 1:20 ^
which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and made him to sit at his right hand in the heavenly [places],
Ephésiens 1:20 ^
Il l`a déployée en Christ, en le ressuscitant des morts, et en le faisant asseoir à sa droite dans les lieux célestes,
Ephesians 1:21 ^
far above all rule, and authority, and power, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come:
Ephésiens 1:21 ^
au-dessus de toute domination, de toute autorité, de toute puissance, de toute dignité, et de tout nom qui se peut nommer, non seulement dans le siècle présent, mais encore dans le siècle à venir.
Ephesians 1:22 ^
and he put all things in subjection under his feet, and gave him to be head over all things to the church,
Ephésiens 1:22 ^
Il a tout mis sous ses pieds, et il l`a donné pour chef suprême à l`Église,
Ephesians 1:23 ^
which is his body, the fulness of him that filleth all in all.
Ephésiens 1:23 ^
qui est son corps, la plénitude de celui qui remplit tout en tous.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
1 2 3 4 5 6

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | American - French | Ephesians 1 - Ephésiens 1