Exodus 27
|
Exode 27
|
And thou shalt make the altar of acacia wood, five cubits long, and five cubits broad; the altar shall be foursquare: and the height thereof shall be three cubits. | Tu feras l`autel de bois d`acacia; sa longueur sera de cinq coudées, et sa largeur de cinq coudées. L`autel sera carré, et sa hauteur sera de trois coudées. |
And thou shalt make the horns of it upon the four corners thereof; the horns thereof shall be of one piece with it: and thou shalt overlay it with brass. | Tu feras, aux quatre coins, des cornes qui sortiront de l`autel; et tu le couvriras d`airain. |
And thou shalt make its pots to take away its ashes, and its shovels, and its basins, and its flesh-hooks, and its firepans: all the vessels thereof thou shalt make of brass. | Tu feras pour l`autel des cendriers, des pelles, des bassins, des fourchettes et des brasiers; tu feras d`airain tous ses ustensiles. |
And thou shalt make for it a grating of network of brass: and upon the net shalt thou make four brazen rings in the four corners thereof. | Tu feras à l`autel une grille d`airain, en forme de treillis, et tu mettras quatre anneaux d`airain aux quatre coins du treillis. |
And thou shalt put it under the ledge round the altar beneath, that the net may reach halfway up the altar. | Tu le placeras au-dessous du rebord de l`autel, à partir du bas, jusqu`à la moitié de la hauteur de l`autel. |
And thou shalt make staves for the altar, staves of acacia wood, and overlay them with brass. | Tu feras des barres pour l`autel, des barres de bois d`acacia, et tu les couvriras d`airain. |
And the staves thereof shall be put into the rings, and the staves shall be upon the two sides of the altar, in bearing it. | On passera les barres dans les anneaux; et les barres seront aux deux côtés de l`autel, quand on le portera. |
Hollow with planks shalt thou make it: as it hath been showed thee in the mount, so shall they make it. | Tu le feras creux, avec des planches; il sera fait tel qu`il t`est montré sur la montagne. |
And thou shalt make the court of the tabernacle: for the south side southward there shall be hangings for the court of fine twined linen a hundred cubits long for one side: | Tu feras le parvis du tabernacle. Du côté du midi, il y aura, pour former le parvis, des toiles de fin lin retors, sur une longueur de cent coudées pour ce premier côté, |
and the pillars thereof shall be twenty, and their sockets twenty, of brass; the hooks of the pillars and their fillets [shall be] of silver. | avec vingt colonnes posant sur vingt bases d`airain; les crochets des colonnes et leurs tringles seront d`argent. |
And likewise for the north side in length there shall be hangings a hundred cubits long, and the pillars thereof twenty, and their sockets twenty, of brass; the hooks of the pillars, and their fillets, of silver. | Du côté du nord, il y aura également des toiles sur une longueur de cent coudées, avec vingt colonnes et leurs vingt bases d`airain; les crochets des colonnes et leurs tringles seront d`argent. |
And for the breadth of the court on the west side shall be hangings of fifty cubits; their pillars ten, and their sockets ten. | Du côté de l`occident, il y aura pour la largeur du parvis cinquante coudées de toiles, avec dix colonnes et leurs dix bases. |
And the breadth of the court on the east side eastward shall be fifty cubits. | Du côté de l`orient, sur les cinquante coudées de largeur du parvis, |
The hangings for the one side [of the gate] shall be fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three. | il y aura quinze coudées de toiles pour une aile, avec trois colonnes et leurs trois bases, |
And for the other side shall be hangings of fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three. | et quinze coudées de toiles pour la seconde aile, avec trois colonnes et leurs trois bases. |
And for the gate of the court shall be a screen of twenty cubits, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, the work of the embroiderer; their pillars four, and their sockets four. | Pour la porte du parvis il y aura un rideau de vingt coudées, bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors, en ouvrage de broderie, avec quatre colonnes et leurs quatre bases. |
All the pillars of the court round about shall be filleted with silver; their hooks of silver, and their sockets of brass. | Toutes les colonnes formant l`enceinte du parvis auront des tringles d`argent, des crochets d`argent, et des bases d`airain. |
The length of the court shall be a hundred cubits, and the breadth fifty every where, and the height five cubits, of fine twined linen, and their sockets of brass. | La longueur du parvis sera de cent coudées, sa largeur de cinquante de chaque côté, et sa hauteur de cinq coudées; les toiles seront de fin lin retors, et les bases d`airain. |
All the instruments of the tabernacle in all the service thereof, and all the pins thereof, and all the pins of the court, shall be of brass. | Tous les ustensiles destinés au service du tabernacle, tous ses pieux, et tous les pieux du parvis, seront d`airain. |
And thou shalt command the children of Israel, that they bring unto thee pure olive oil beaten for the light, to cause a lamp to burn continually. | Tu ordonneras aux enfants d`Israël de t`apporter pour le chandelier de l`huile pure d`olives concassées, afin d`entretenir les lampes continuellement. |
In the tent of meeting, without the veil which is before the testimony, Aaron and his sons shall keep it in order from evening to morning before Jehovah: it shall be a statue for ever throughout their generations on the behalf of the children of Israel. | C`est dans la tente d`assignation, en dehors du voile qui est devant le témoignage, qu`Aaron et ses fils la prépareront, pour que les lampes brûlent du soir au matin en présence de l`Éternel. C`est une loi perpétuelle pour leurs descendants, et que devront observer les enfants d`Israël. |