Exodus 29
|
Exode 29
|
And this is the thing that thou shalt do unto them to hallow them, to minister unto me in the priest's office: take one young bullock and two rams without blemish, | Voici ce que tu feras pour les sanctifier, afin qu`ils soient à mon service dans le sacerdoce. Prends un jeune taureau et deux béliers sans défaut. |
and unleavened bread, and cakes unleavened mingled with oil, and wafers unleavened anointed with oil: of fine wheaten flour shalt thou make them. | Fais, avec de la fleur de farine de froment, des pains sans levain, des gâteaux sans levain pétris à l`huile, et des galettes sans levain arrosées d`huile. |
And thou shalt put them into one basket, and bring them in the basket, with the bullock and the two rams. | Tu les mettras dans une corbeille, en offrant le jeune taureau et les deux béliers. |
And Aaron and his sons thou shalt bring unto the door of the tent of meeting, and shalt wash them with water. | Tu feras avancer Aaron et ses fils vers l`entrée de la tente d`assignation, et tu les laveras avec de l`eau. |
And thou shalt take the garments, and put upon Aaron the coat, and the robe of the ephod, and the ephod, and the breastplate, and gird him with the skilfully woven band of the ephod; | Tu prendras les vêtements; tu revêtiras Aaron de la tunique, de la robe de l`éphod, de l`éphod et du pectoral, et tu mettras sur lui la ceinture de l`éphod. |
and thou shalt set the mitre upon his head, and put the holy crown upon the mitre. | Tu poseras la tiare sur sa tête, et tu placeras le diadème de sainteté sur la tiare. |
Then shalt thou take the anointing oil, and pour it upon his head, and anoint him. | Tu prendras l`huile d`onction, tu en répandras sur sa tête, et tu l`oindras. |
And thou shalt bring his sons, and put coats upon them. | Tu feras approcher ses fils, et tu les revêtiras des tuniques. |
And thou shalt gird them with girdles, Aaron and his sons, and bind head-tires on them: and they shall have the priesthood by a perpetual statute: and thou shalt consecrate Aaron and his sons. | Tu mettras une ceinture à Aaron et à ses fils, et tu attacheras des bonnets aux fils d`Aaron. Le sacerdoce leur appartiendra par une loi perpétuelle. Tu consacreras donc Aaron et ses fils. |
And thou shalt bring the bullock before the tent of meeting: and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the bullock. | Tu amèneras le taureau devant la tente d`assignation, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tête du taureau. |
And thou shalt kill the bullock before Jehovah, at the door of the tent of meeting. | Tu égorgeras le taureau devant l`Éternel, à l`entrée de la tente d`assignation. |
And thou shalt take of the blood of the bullock, and put it upon the horns of the altar with thy finger; and thou shalt pour out all the blood at the base of the altar. | Tu prendras du sang du taureau, tu en mettras avec ton doigt sur les cornes de l`autel, et tu répandras tout le sang au pied de l`autel. |
And thou shalt take all the fat that covereth the inwards, and the caul upon the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and burn them upon the altar. | Tu prendras toute la graisse qui couvre les entrailles, le grand lobe du foie, les deux rognons et la graisse qui les entoure, et tu brûleras cela sur l`autel. |
But the flesh of the bullock, and its skin, and it dung, shalt thou burn with fire without the camp: it is a sin-offering. | Mais tu brûleras au feu hors du camp la chair du taureau, sa peau et ses excréments: c`est un sacrifice pour le péché. |
Thou shalt also take the one ram; and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the ram. | Tu prendras l`un des béliers, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tête du bélier. |
And thou shalt slay the ram, and thou shalt take its blood, and sprinkle it round about upon the altar. | Tu égorgeras le bélier; tu en prendras le sang, et tu le répandras sur l`autel tout autour. |
And thou shalt cut the ram into its pieces, and wash its inwards, and its legs, and put them with its pieces, and with its head. | Tu couperas le bélier par morceaux, et tu laveras les entrailles et les jambes, que tu mettras sur les morceaux et sur sa tête. |
And thou shalt burn the whole ram upon the altar: it is a burnt-offering unto Jehovah; it is a sweet savor, an offering made by fire unto Jehovah. | Tu brûleras tout le bélier sur l`autel; c`est un holocauste à l`Éternel, c`est un sacrifice consumé par le feu, d`une agréable odeur à l`Éternel. |
And thou shalt take the other ram; and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the ram. | Tu prendras l`autre bélier, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tête du bélier. |
Then shalt thou kill the ram, and take of its blood, and put it upon the tip of the right ear of Aaron, and upon the tip of the right ear of his sons, and upon the thumb of their right hand, and upon the great toe of their right foot, and sprinkle the blood upon the altar round about. | Tu égorgeras le bélier; tu prendras de son sang, tu en mettras sur le lobe de l`oreille droite d`Aaron et sur le lobe de l`oreille droite de ses fils, sur le pouce de leur main droite et sur le gros orteil de leur pied droit, et tu répandras le sang sur l`autel tout autour. |
And thou shalt take of the blood that is upon the altar, and of the anointing oil, and sprinkle it upon Aaron, and upon his garments, and upon his sons, and upon the garments of his sons with him: and he shall be hallowed, and his garments, and his sons, and his sons' garments with him. | Tu prendras du sang qui sera sur l`autel et de l`huile d`onction, et tu en feras l`aspersion sur Aaron et sur ses vêtements, sur ses fils et sur leurs vêtements. Ainsi seront consacrés Aaron et ses vêtements, ses fils et leurs vêtements. |
Also thou shalt take of the ram the fat, and the fat tail, and the fat that covereth the inwards, and the caul of the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and the right thigh (for it is a ram of consecration), | Tu prendras la graisse du bélier, la queue, la graisse qui couvre les entrailles, le grand lobe du foie, les deux rognons et la graisse qui les entoure, et l`épaule droite, car c`est un bélier de consécration; |
and one loaf of bread, and one cake of oiled bread, and one wafer, out of the basket of unleavened bread that is before Jehovah. | tu prendras aussi dans la corbeille de pains sans levain, placée devant l`Éternel, un gâteau de pain, un gâteau à l`huile et une galette. |
And thou shalt put the whole upon the hands of Aaron, and upon the hands of his sons, and shalt wave them for a wave-offering before Jehovah. | Tu mettras toutes ces choses sur les mains d`Aaron et sur les mains de ses fils, et tu les agiteras de côté et d`autre devant l`Éternel. |
And thou shalt take them from their hands, and burn them on the altar upon the burnt-offering, for a sweet savor before Jehovah: it is an offering made by fire unto Jehovah. | Tu les ôteras ensuite de leurs mains, et tu les brûleras sur l`autel, par-dessus l`holocauste; c`est un sacrifice consumé par le feu devant l`Éternel, d`une agréable odeur à l`Éternel. |
And thou shalt take the breast of Aaron's ram of consecration, and wave it for a wave-offering before Jehovah: and it shall be thy portion. | Tu prendras la poitrine du bélier qui aura servi à la consécration d`Aaron, et tu l`agiteras de côté et d`autre devant l`Éternel: ce sera ta portion. |
And thou shalt sanctify the breast of the wave-offering, and the thigh of the heave-offering, which is waved, and which is heaved up, of the ram of consecration, even of that which is for Aaron, and of that which is for his sons: | Tu sanctifieras la poitrine et l`épaule du bélier qui aura servi à la consécration d`Aaron et de ses fils, la poitrine en l`agitant de côté et d`autre, l`épaule en la présentant par élévation. |
and it shall be for Aaron and his sons as [their] portion for ever from the children of Israel; for it is a heave-offering: and it shall be a heave-offering from the children of Israel of the sacrifices of their peace-offerings, even their heave-offering unto Jehovah. | Elles appartiendront à Aaron et à ses fils, par une loi perpétuelle qu`observeront les enfants d`Israël, car c`est une offrande par élévation; et, dans les sacrifices d`actions de grâces des enfants d`Israël, l`offrande par élévation sera pour l`Éternel. |
And the holy garments of Aaron shall be for his sons after him, to be anointed in them, and to be consecrated in them. | Les vêtements sacrés d`Aaron seront après lui pour ses fils, qui les mettront lorsqu`on les oindra et qu`on les consacrera. |
Seven days shall the son that is priest in his stead put them on, when he cometh into the tent of meeting to minister in the holy place. | Ils seront portés pendant sept jours par celui de ses fils qui lui succédera dans le sacerdoce, et qui entrera dans la tente d`assignation, pour faire le service dans le sanctuaire. |
And thou shalt take the ram of consecration, and boil its flesh in a holy place. | Tu prendras le bélier de consécration, et tu en feras cuire la chair dans un lieu saint. |
And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket, at the door of the tent of meeting. | Aaron et ses fils mangeront, à l`entrée de la tente d`assignation, la chair du bélier et le pain qui sera dans la corbeille. |
And they shall eat those things wherewith atonement was made, to consecrate [and] to sanctify them: but a stranger shall not eat thereof, because they are holy. | Ils mangeront ainsi ce qui aura servi d`expiation afin qu`ils fussent consacrés et sanctifiés; nul étranger n`en mangera, car ce sont des choses saintes. |
And if aught of the flesh of the consecration, or of the bread, remain unto the morning, then thou shalt burn the remainder with fire: it shall not be eaten, because it is holy. | S`il reste de la chair de consécration et du pain jusqu`au matin, tu brûleras dans le feu ce qui restera; on ne le mangera point, car c`est une chose sainte. |
And thus shalt thou do unto Aaron, and to his sons, according to all that I have commanded thee: seven days shalt thou consecrate them. | Tu suivras à l`égard d`Aaron et de ses fils tous les ordres que je t`ai donnés. Tu emploieras sept jours à les consacrer. |
And every day shalt thou offer the bullock of sin-offering for atonement: and thou shalt cleanse the altar, when thou makest atonement for it; and thou shalt anoint it, to sanctify it. | Tu offriras chaque jour un taureau en sacrifice pour le péché, pour l`expiation; tu purifieras l`autel par cette expiation, et tu l`oindras pour le sanctifier. |
Seven days thou shalt make atonement for the altar, and sanctify it: and the altar shall be most holy; whatsoever toucheth the altar shall be holy. | Pendant sept jours, tu feras des expiations sur l`autel, et tu le sanctifieras; et l`autel sera très saint, et tout ce qui touchera l`autel sera sanctifié. |
Now this is that which thou shalt offer upon the altar: two lambs a year old day by day continually. | Voici ce que tu offriras sur l`autel: deux agneaux d`un an, chaque jour, à perpétuité. |
The one lamb thou shalt offer in the morning; and the other lamb thou shalt offer at even: | Tu offriras l`un des agneaux le matin, et l`autre agneau entre les deux soirs. |
and with the one lamb a tenth part [of an ephah] of fine flour mingled with the fourth part of a hin of beaten oil, and the fourth part of a hin of wine for a drink-offering. | Tu offriras, avec le premier agneau, un dixième d`épha de fleur de farine pétrie dans un quart de hin d`huile d`olives concassées, et une libation d`un quart de hin de vin. |
And the other lamb thou shalt offer at even, and shalt do thereto according to the meal-offering of the morning, and according to the drink-offering thereof, for a sweet savor, an offering made by fire unto Jehovah. | Tu offriras le second agneau entre les deux soirs, avec une offrande et une libation semblables à celles du matin; c`est un sacrifice consumé par le feu, d`une agréable odeur à l`Éternel. |
It shall be a continual burnt-offering throughout your generations at the door of the tent of meeting before Jehovah, where I will meet with you, to speak there unto thee. | Voilà l`holocauste perpétuel qui sera offert par vos descendants, à l`entrée de la tente d`assignation, devant l`Éternel: c`est là que je me rencontrerai avec vous, et que je te parlerai. |
And there I will meet with the children of Israel; and [the Tent] shall be sanctified by my glory. | Je me rencontrerai là avec les enfants d`Israël, et ce lieu sera sanctifié par ma gloire. |
And I will sanctify the tent of meeting, and the altar: Aaron also and his sons will I sanctify, to minister to me in the priest's office. | Je sanctifierai la tente d`assignation et l`autel; je sanctifierai Aaron et ses fils, pour qu`ils soient à mon service dans le sacerdoce. |
And I will dwell among the children of Israel, and will be their God. | J`habiterai au milieu des enfants d`Israël, et je serai leur Dieu. |
And they shall know that I am Jehovah their God, that brought them forth out of the land of Egypt, that I might dwell among them: I am Jehovah their God. | Ils connaîtront que je suis l`Éternel, leur Dieu, qui les ai fait sortir du pays d`Égypte, pour habiter au milieu d`eux. Je suis l`Éternel, leur Dieu. |