The Bible - Bilingual

American - French

<<
>>

Genesis 13

Genèse 13

Genesis 13:1 ^
And Abram went up out of Egypt, he, and his wife, and all that he had, and Lot with him, into the South.
Genèse 13:1 ^
Abram remonta d`Égypte vers le midi, lui, sa femme, et tout ce qui lui appartenait, et Lot avec lui.
Genesis 13:2 ^
And Abram was very rich in cattle, in silver, and in gold.
Genèse 13:2 ^
Abram était très riche en troupeaux, en argent et en or.
Genesis 13:3 ^
And he went on his journeys from the South even to Beth-el, unto the place where his tent had been at the beginning, between Beth-el and Ai,
Genèse 13:3 ^
Il dirigea ses marches du midi jusqu`à Béthel, jusqu`au lieu où était sa tente au commencement, entre Béthel et Aï,
Genesis 13:4 ^
unto the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the name of Jehovah.
Genèse 13:4 ^
au lieu où était l`autel qu`il avait fait précédemment. Et là, Abram invoqua le nom de l`Éternel.
Genesis 13:5 ^
And Lot also, who went with Abram, had flocks, and herds, and tents.
Genèse 13:5 ^
Lot, qui voyageait avec Abram, avait aussi des brebis, des boeufs et des tentes.
Genesis 13:6 ^
And the land was not able to bear them, that they might dwell together: for their substance was great, so that they could not dwell together.
Genèse 13:6 ^
Et la contrée était insuffisante pour qu`ils demeurassent ensemble, car leurs biens étaient si considérables qu`ils ne pouvaient demeurer ensemble.
Genesis 13:7 ^
And there was a strife between the herdsmen of Abram's cattle and the herdsmen of Lot's cattle: and the Canaanite and the Perizzite dwelt then in the land.
Genèse 13:7 ^
Il y eut querelle entre les bergers des troupeaux d`Abram et les bergers des troupeaux de Lot. Les Cananéens et les Phérésiens habitaient alors dans le pays.
Genesis 13:8 ^
And Abram said unto Lot, Let there be no strife, I pray thee, between me and thee, and between my herdsmen and thy herdsmen; for we are brethren.
Genèse 13:8 ^
Abram dit à Lot: Qu`il n`y ait point, je te prie, de dispute entre moi et toi, ni entre mes bergers et tes bergers; car nous sommes frères.
Genesis 13:9 ^
Is not the whole land before thee? separate thyself, I pray thee, from me. If [thou wilt take] the left hand, then I will go to the right. Or if [thou take] the right hand, then I will go to the left.
Genèse 13:9 ^
Tout le pays n`est-il pas devant toi? Sépare-toi donc de moi: si tu vas à gauche, j`irai à droite; si tu vas à droite, j`irai à gauche.
Genesis 13:10 ^
And Lot lifted up his eyes, and beheld all the Plain of the Jordan, that it was well watered every where, before Jehovah destroyed Sodom and Gomorrah, like the garden of Jehovah, like the land of Egypt, as thou goest unto Zoar.
Genèse 13:10 ^
Lot leva les yeux, et vit toute la plaine du Jourdain, qui était entièrement arrosée. Avant que l`Éternel eût détruit Sodome et Gomorrhe, c`était, jusqu`à Tsoar, comme un jardin de l`Éternel, comme le pays d`Égypte.
Genesis 13:11 ^
So Lot chose him all the Plain of the Jordan; and Lot journeyed east: and they separated themselves the one from the other.
Genèse 13:11 ^
Lot choisit pour lui toute la plaine du Jourdain, et il s`avança vers l`orient. C`est ainsi qu`ils se séparèrent l`un de l`autre.
Genesis 13:12 ^
Abram dwelt in the land of Canaan, and Lot dwelt in the cities of the Plain, and moved his tent as far as Sodom.
Genèse 13:12 ^
Abram habita dans le pays de Canaan; et Lot habita dans les villes de la plaine, et dressa ses tentes jusqu`à Sodome.
Genesis 13:13 ^
Now the men of Sodom were wicked and sinners against Jehovah exceedingly.
Genèse 13:13 ^
Les gens de Sodome étaient méchants, et de grands pécheurs contre l`Éternel.
Genesis 13:14 ^
And Jehovah said unto Abram, after that Lot was separated from him, Lift up now thine eyes, and look from the place where thou art, northward and southward and eastward and westward:
Genèse 13:14 ^
L`Éternel dit à Abram, après que Lot se fut séparé de lui: Lève les yeux, et, du lieu où tu es, regarde vers le nord et le midi, vers l`orient et l`occident;
Genesis 13:15 ^
for all the land which thou seest, to thee will I give it, and to thy seed for ever.
Genèse 13:15 ^
car tout le pays que tu vois, je le donnerai à toi et à ta postérité pour toujours.
Genesis 13:16 ^
And I will make thy seed as the dust of the earth: So that if a man can number the dust of the earth, then may thy seed also be numbered.
Genèse 13:16 ^
Je rendrai ta postérité comme la poussière de la terre, en sorte que, si quelqu`un peut compter la poussière de la terre, ta postérité aussi sera comptée.
Genesis 13:17 ^
Arise, walk through the land in the length of it and in the breadth of it; for unto thee will I give it.
Genèse 13:17 ^
Lève-toi, parcours le pays dans sa longueur et dans sa largeur; car je te le donnerai.
Genesis 13:18 ^
And Abram moved his tent, and came and dwelt by the oaks of Mamre, which are in Hebron, and built there an altar unto Jehovah.
Genèse 13:18 ^
Abram leva ses tentes, et vint habiter parmi les chênes de Mamré, qui sont près d`Hébron. Et il bâtit là un autel à l`Éternel.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
 
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | American - French | Genesis 13 - Genèse 13