The Bible - Bilingual

American - French

<<
>>

Genesis 36

Genèse 36

Genesis 36:1 ^
Now these are the generations of Esau (the same is Edom).
Genèse 36:1 ^
Voici la postérité d`Ésaü, qui est Édom.
Genesis 36:2 ^
Esau took his wives of the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah the daughter of Anah, the daughter of Zibeon the Hivite,
Genèse 36:2 ^
Ésaü prit ses femmes parmi les filles de Canaan: Ada, fille d`Élon, le Héthien; Oholibama, fille d`Ana, fille de Tsibeon, le Hévien;
Genesis 36:3 ^
and Basemath Ishmael's daughter, sister of Nebaioth.
Genèse 36:3 ^
et Basmath, fille d`Ismaël, soeur de Nebajoth.
Genesis 36:4 ^
And Adah bare to Esau Eliphaz; and Basemath bare Reuel;
Genèse 36:4 ^
Ada enfanta à Ésaü Éliphaz; Basmath enfanta Réuel;
Genesis 36:5 ^
and Oholibamah bare Jeush, and Jalam, and Korah: these are the sons of Esau, that were born unto him in the land of Canaan.
Genèse 36:5 ^
et Oholibama enfanta Jéusch, Jaelam et Koré. Ce sont là les fils d`Ésaü, qui lui naquirent dans le pays de Canaan.
Genesis 36:6 ^
And Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the souls of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his possessions, which he had gather in the land of Canaan; and went into a land away from his brother Jacob.
Genèse 36:6 ^
Ésaü prit ses femmes, ses fils et ses filles, toutes les personnes de sa maison, ses troupeaux, tout son bétail, et tout le bien qu`il avait acquis au pays de Canaan, et il s`en alla dans un autre pays, loin de Jacob, son frère.
Genesis 36:7 ^
For their substance was too great for them to dwell together; and the land of their sojournings could not bear them because of their cattle.
Genèse 36:7 ^
Car leurs richesses étaient trop considérables pour qu`ils demeurassent ensemble, et la contrée où ils séjournaient ne pouvait plus leur suffire à cause de leurs troupeaux.
Genesis 36:8 ^
And Esau dwelt in mount Seir: Esau is Edom.
Genèse 36:8 ^
Ésaü s`établit dans la montagne de Séir. Ésaü, c`est Édom.
Genesis 36:9 ^
And these are the generations of Esau the father of the Edomites in mount Seir:
Genèse 36:9 ^
Voici la postérité d`Ésaü, père d`Édom, dans la montagne de Séir.
Genesis 36:10 ^
these are the names of Esau's sons: Eliphaz the son of Adah the wife of Esau, Reuel the son of Basemath the wife of Esau.
Genèse 36:10 ^
Voici les noms des fils d`Ésaü: Éliphaz, fils d`Ada, femme d`Ésaü; Réuel, fils de Basmath, femme d`Ésaü.
Genesis 36:11 ^
And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz.
Genèse 36:11 ^
Les fils d`Éliphaz furent: Théman, Omar, Tsepho, Gaetham et Kenaz.
Genesis 36:12 ^
And Timna was concubine to Eliphaz Esau's son; and she bare to Eliphaz Amalek: these are the sons of Adah, Esau's wife.
Genèse 36:12 ^
Et Thimna était la concubine d`Éliphaz, fils d`Ésaü: elle enfanta à Éliphaz Amalek. Ce sont là les fils d`Ada, femme d`Ésaü.
Genesis 36:13 ^
And these are the sons of Reuel: Nahath, and Zerah, Shammah, and Mizzah: these were the sons of Basemath, Esau's wife.
Genèse 36:13 ^
Voici les fils de Réuel: Nahath, Zérach, Schamma et Mizza. Ce sont là les fils de Basmath, femme d`Ésaü.
Genesis 36:14 ^
And these were the sons of Oholibamah the daughter of Anah, the daughter of Zibeon, Esau's wife: and she bare to Esau Jeush, and Jalam, and Korah.
Genèse 36:14 ^
Voici les fils d`Oholibama, fille d`Ana, fille de Tsibeon, femme d`Ésaü: elle enfanta à Ésaü Jéusch, Jaelam et Koré.
Genesis 36:15 ^
These are the chiefs of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the first-born of Esau: chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz,
Genèse 36:15 ^
Voici les chefs de tribus issues des fils d`Ésaü. -Voici les fils d`Éliphaz, premier-né d`Ésaü: le chef Théman, le chef Omar, le chef Tsepho, le chef Kenaz,
Genesis 36:16 ^
chief Korah, chief Gatam, chief Amalek: these are the chiefs that came of Eliphaz in the land of Edom; these are the sons of Adah.
Genèse 36:16 ^
le chef Koré, le chef Gaetham, le chef Amalek. Ce sont là les chefs issus d`Éliphaz, dans le pays d`Édom. Ce sont les fils d`Ada.
Genesis 36:17 ^
And these are the sons of Reuel, Esau's son: chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah: these are the chiefs that came of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Basemath, Esau's wife.
Genèse 36:17 ^
Voici les fils de Réuel, fils d`Ésaü: le chef Nahath, le chef Zérach, le chef Schamma, le chef Mizza. Ce sont là les chefs issus de Réuel, dans le pays d`Édom. Ce sont là les fils de Basmath, femme d`Ésaü.
Genesis 36:18 ^
And these are the sons of Oholibamah, Esau's wife: chief Jeush, chief Jalam, chief Korah: these are the chiefs that came of Oholibamah the daughter of Anah, Esau's wife.
Genèse 36:18 ^
Voici les fils d`Oholibama, femme d`Ésaü: le chef Jéusch, le chef Jaelam, le chef Koré. Ce sont là les chefs issus d`Oholibama, fille d`Ana, femme d`Ésaü.
Genesis 36:19 ^
These are the sons of Esau, and these are their chiefs: the same is Edom.
Genèse 36:19 ^
Ce sont là les fils d`Ésaü, et ce sont là leurs chefs de tribus. Ésaü, c`est Édom.
Genesis 36:20 ^
These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan and Shobal and Zibeon and Anah,
Genèse 36:20 ^
Voici les fils de Séir, le Horien, anciens habitants du pays: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana,
Genesis 36:21 ^
and Dishon and Ezer and Dishan: these are the chiefs that came of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
Genèse 36:21 ^
Dischon, Etser, et Dischan. Ce sont là les chefs des Horiens, fils de Séir, dans le pays d`Édom.
Genesis 36:22 ^
And the children of Lotan were Hori and Heman. And Lotan's sister was Timna.
Genèse 36:22 ^
Les fils de Lothan furent: Hori et Hémam. La soeur de Lothan fut Thimna.
Genesis 36:23 ^
And these are the children of Shobal: Alvan and Manahath and Ebal, Shepho and Onam.
Genèse 36:23 ^
Voici les fils de Schobal: Alvan, Manahath, Ébal, Schepho et Onam.
Genesis 36:24 ^
And these are the children of Zibeon: Aiah and Anah; this is Anah who found the hot springs in the wilderness, as he fed the asses of Zibeon his father.
Genèse 36:24 ^
Voici les fils de Tsibeon: Ajja et Ana. C`est cet Ana qui trouva les sources chaudes dans le désert, quand il faisait paître les ânes de Tsibeon, son père.
Genesis 36:25 ^
And these are the children of Anah: Dishon and Oholibamah the daughter of Anah.
Genèse 36:25 ^
Voici les enfants d`Ana: Dischon, et Oholibama, fille d`Ana.
Genesis 36:26 ^
And these are the children of Dishon: Hemdan and Eshban and Ithran and Cheran.
Genèse 36:26 ^
Voici les fils de Dischon: Hemdan, Eschban, Jithran et Karen.
Genesis 36:27 ^
These are the children of Ezer: Bilhan and Zaavan and Akan.
Genèse 36:27 ^
Voici les fils d`Etser: Bilhan, Zaavan et Akan.
Genesis 36:28 ^
These are the children of Dishan: Uz and Aran.
Genèse 36:28 ^
Voici les fils de Dischan: Uts et Aran.
Genesis 36:29 ^
These are the chiefs that came of the Horites: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah,
Genèse 36:29 ^
Voici les chefs des Horiens: le chef Lothan, le chef Schobal, le chef Tsibeon, le chef Ana,
Genesis 36:30 ^
chief Dishon, chief Ezer, chief Dishan: these are the chiefs that came of the Horites, according to their chiefs in the land of Seir.
Genèse 36:30 ^
le chef Dischon, le chef Etser, le chef Dischan. Ce sont là les chefs des Horiens, les chefs qu`ils eurent dans le pays de Séir.
Genesis 36:31 ^
And these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel.
Genèse 36:31 ^
Voici les rois qui ont régné dans le pays d`Édom, avant qu`un roi régnât sur les enfants d`Israël.
Genesis 36:32 ^
And Bela the son of Beor reigned in Edom; and the name of his city was Dinhabah.
Genèse 36:32 ^
Béla, fils de Béor, régna sur Édom; et le nom de sa ville était Dinhaba.
Genesis 36:33 ^
And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
Genèse 36:33 ^
Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
Genesis 36:34 ^
And Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
Genèse 36:34 ^
Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
Genesis 36:35 ^
And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.
Genèse 36:35 ^
Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C`est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
Genesis 36:36 ^
And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
Genèse 36:36 ^
Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
Genesis 36:37 ^
And Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his stead.
Genèse 36:37 ^
Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
Genesis 36:38 ^
And Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.
Genèse 36:38 ^
Saül mourut; et Baal Hanan, fils d`Acbor, régna à sa place.
Genesis 36:39 ^
And Baal-hanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his stead: and the name of his city was Pau; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-zahab.
Genèse 36:39 ^
Baal Hanan, fils d`Acbor, mourut; et Hadar régna à sa place. Le nom de sa ville était Pau; et le nom de sa femme Mehéthabeel, fille de Mathred, fille de Mézahab.
Genesis 36:40 ^
And these are the names of the chiefs that came of Esau, according to their families, after their places, by their names: chief Timna, chief Alvah, chief Jetheth,
Genèse 36:40 ^
Voici les noms des chefs issus d`Ésaü, selon leurs tribus, selon leurs territoires, et d`après leurs noms: le chef Thimna, le chef Alva, le chef Jetheth,
Genesis 36:41 ^
chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,
Genèse 36:41 ^
le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
Genesis 36:42 ^
chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
Genèse 36:42 ^
le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
Genesis 36:43 ^
chief Magdiel, chief Iram: these are the chiefs of Edom, according to their habitations in the land of their possession. This is Esau, the father of the Edomites.
Genèse 36:43 ^
le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d`Édom, selon leurs habitations dans le pays qu`ils possédaient. C`est là Ésaü, père d`Édom.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
 
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | American - French | Genesis 36 - Genèse 36