The Bible - Bilingual

American - French

<<
>>

Hebrews 12

Hébreux 12

Hebrews 12:1 ^
Therefore let us also, seeing we are compassed about with so great a cloud of witnesses, lay aside every weight, and the sin which doth so easily beset us, and let us run with patience the race that is set before us,
Hébreux 12:1 ^
Nous donc aussi, puisque nous sommes environnés d`une si grande nuée de témoins, rejetons tout fardeau, et le péché qui nous enveloppe si facilement, et courons avec persévérance dans la carrière qui nous est ouverte,
Hebrews 12:2 ^
looking unto Jesus the author and perfecter of [our] faith, who for the joy that was set before him endured the cross, despising shame, and hath sat down at the right hand of the throne of God.
Hébreux 12:2 ^
ayant les regards sur Jésus, le chef et le consommateur de la foi, qui, en vue de la joie qui lui était réservée, a souffert la croix, méprisé l`ignominie, et s`est assis à la droite du trône de Dieu.
Hebrews 12:3 ^
For consider him that hath endured such gainsaying of sinners against himself, that ye wax not weary, fainting in your souls.
Hébreux 12:3 ^
Considérez, en effet, celui qui a supporté contre sa personne une telle opposition de la part des pécheurs, afin que vous ne vous lassiez point, l`âme découragée.
Hebrews 12:4 ^
Ye have not yet resisted unto blood, striving against sin:
Hébreux 12:4 ^
Vous n`avez pas encore résisté jusqu`au sang, en luttant contre le péché.
Hebrews 12:5 ^
and ye have forgotten the exhortation which reasoneth with you as with sons, My son, regard not lightly the chastening of the Lord, Nor faint when thou art reproved of him;
Hébreux 12:5 ^
Et vous avez oubliez l`exhortation qui vous est adressée comme à des fils: Mon fils, ne méprise pas le châtiment du Seigneur, Et ne perds pas courage lorsqu`il te reprend;
Hebrews 12:6 ^
For whom the Lord loveth he chasteneth, And scourgeth every son whom he receiveth.
Hébreux 12:6 ^
Car le Seigneur châtie celui qu`il aime, Et il frappe de la verge tous ceux qu`il reconnaît pour ses fils.
Hebrews 12:7 ^
It is for chastening that ye endure; God dealeth with you as with sons; for what son is there whom [his] father chasteneth not?
Hébreux 12:7 ^
Supportez le châtiment: c`est comme des fils que Dieu vous traite; car quel est le fils qu`un père ne châtie pas?
Hebrews 12:8 ^
But if ye are without chastening, whereof all have been made partakers, then are ye bastards, and not sons.
Hébreux 12:8 ^
Mais si vous êtes exempts du châtiment auquel tous ont part, vous êtes donc des enfants illégitimes, et non des fils.
Hebrews 12:9 ^
Furthermore, we had the fathers of our flesh to chasten us, and we gave them reverence: shall we not much rather be in subjection unto the Father of spirits, and live?
Hébreux 12:9 ^
D`ailleurs, puisque nos pères selon la chair nous ont châtiés, et que nous les avons respectés, ne devons nous pas à bien plus forte raison nous soumettre au Père des esprits, pour avoir la vie?
Hebrews 12:10 ^
For they indeed for a few days chastened [us] as seemed good to them; but he for [our] profit, that [we] may be partakers of his holiness.
Hébreux 12:10 ^
Nos pères nous châtiaient pour peu de jours, comme ils le trouvaient bon; mais Dieu nous châtie pour notre bien, afin que nous participions à sa sainteté.
Hebrews 12:11 ^
All chastening seemeth for the present to be not joyous but grievous; yet afterward it yieldeth peaceable fruit unto them that have been exercised thereby, [even the fruit] of righteousness.
Hébreux 12:11 ^
Il est vrai que tout châtiment semble d`abord un sujet de tristesse, et non de joie; mais il produit plus tard pour ceux qui ont été ainsi exercés un fruit paisible de justice.
Hebrews 12:12 ^
Wherefore lift up the hands that hang down, and the palsied knees;
Hébreux 12:12 ^
Fortifiez donc vos mains languissantes Et vos genoux affaiblis;
Hebrews 12:13 ^
and make straight paths for your feet, that that which is lame be not turned out of the way, but rather be healed.
Hébreux 12:13 ^
et suivez avec vos pieds des voies droites, afin que ce qui est boiteux ne dévie pas, mais plutôt se raffermisse.
Hebrews 12:14 ^
Follow after peace with all men, and the sanctification without which no man shall see the Lord:
Hébreux 12:14 ^
Recherchez la paix avec tous, et la sanctification, sans laquelle personne ne verra le Seigneur.
Hebrews 12:15 ^
looking carefully lest [there be] any man that falleth short of the grace of God; lest any root of bitterness springing up trouble [you], and thereby the many be defiled;
Hébreux 12:15 ^
Veillez à ce que nul ne se prive de la grâce de Dieu; à ce qu`aucune racine d`amertume, poussant des rejetons, ne produise du trouble, et que plusieurs n`en soient infectés;
Hebrews 12:16 ^
lest [there be] any fornication, or profane person, as Esau, who for one mess of meat sold his own birthright.
Hébreux 12:16 ^
à ce qu`il n`y ait ni impudique, ni profane comme Ésaü, qui pour un mets vendit son droit d`aînesse.
Hebrews 12:17 ^
For ye know that even when he afterward desired to inherit the blessing, he was rejected; for he found no place for a change of mind [in his father,] though he sought is diligently with tears.
Hébreux 12:17 ^
Vous savez que, plus tard, voulant obtenir la bénédiction, il fut rejeté, quoiqu`il la sollicitât avec larmes; car son repentir ne put avoir aucun effet.
Hebrews 12:18 ^
For ye are not come unto [a mount] that might be touched, and that burned with fire, and unto blackness, and darkness, and tempest,
Hébreux 12:18 ^
Vous ne vous êtes pas approchés d`une montagne qu`on pouvait toucher et qui était embrasée par le feu, ni de la nuée, ni des ténèbres, ni de la tempête,
Hebrews 12:19 ^
and the sound of a trumpet, and the voice of words; which [voice] they that heard entreated that no word more should be spoken unto them;
Hébreux 12:19 ^
ni du retentissement de la trompette, ni du bruit des paroles, tel que ceux qui l`entendirent demandèrent qu`il ne leur en fût adressé aucune de plus,
Hebrews 12:20 ^
for they could not endure that which was enjoined, If even a beast touch the mountain, it shall be stoned;
Hébreux 12:20 ^
car ils ne supportaient pas cette déclaration: Si même une bête touche la montagne, elle sera lapidée.
Hebrews 12:21 ^
and so fearful was the appearance, [that] Moses said, I exceedingly fear and quake:
Hébreux 12:21 ^
Et ce spectacle était si terrible que Moïse dit: Je suis épouvanté et tout tremblant!
Hebrews 12:22 ^
but ye are come unto mount Zion, and unto the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to innumerable hosts of angels,
Hébreux 12:22 ^
Mais vous vous êtes approchés de la montagne de Sion, de la cité du Dieu vivant, la Jérusalem céleste, des myriades qui forment le choeur des anges,
Hebrews 12:23 ^
to the general assembly and church of the firstborn who are enrolled in heaven, and to God the Judge of all, and to the spirits of just men made perfect,
Hébreux 12:23 ^
de l`assemblé des premiers-nés inscrits dans les cieux, du juge qui est le Dieu de tous, des esprits des justes parvenus à la perfection,
Hebrews 12:24 ^
and to Jesus the mediator of a new covenant, and to the blood of sprinkling that speaketh better than [that of] Abel.
Hébreux 12:24 ^
de Jésus qui est le médiateur de la nouvelle alliance, et du sang de l`aspersion qui parle mieux que celui d`Abel.
Hebrews 12:25 ^
See that ye refuse not him that speaketh. For if they escaped not when they refused him that warned [them] on earth, much more [shall not] we [escape] who turn away from him that [warneth] from heaven:
Hébreux 12:25 ^
Gardez-vous de refuser d`entendre celui qui parle; car si ceux-là n`ont pas échappé qui refusèrent d`entendre celui qui publiait les oracles sur la terre, combien moins échapperons-nous, si nous nous détournons de celui qui parle du haut des cieux,
Hebrews 12:26 ^
whose voice then shook the earth: but now he hath promised, saying, Yet once more will I make to tremble not the earth only, but also the heaven.
Hébreux 12:26 ^
lui, dont la voix alors ébranla la terre, et qui maintenant a fait cette promesse: Une fois encore j`ébranlerai non seulement la terre, mais aussi le ciel.
Hebrews 12:27 ^
And this [word], Yet once more, signifieth the removing of those things that are shaken, as of things that have been made, that those things which are not shaken may remain.
Hébreux 12:27 ^
Ces mots: Une fois encore, indiquent le changement des choses ébranlées, comme étant faites pour un temps, afin que les choses inébranlables subsistent.
Hebrews 12:28 ^
Wherefore, receiving a kingdom that cannot be shaken, let us have grace, whereby we may offer service well-pleasing to God with reverence and awe:
Hébreux 12:28 ^
C`est pourquoi, recevant un royaume inébranlable, montrons notre reconnaissance en rendant à Dieu un culte qui lui soit agréable,
Hebrews 12:29 ^
for our God is a consuming fire.
Hébreux 12:29 ^
avec piété et avec crainte, car notre Dieu est aussi un feu dévorant.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | American - French | Hebrews 12 - Hébreux 12