The Bible - Bilingual

American - French

<<
>>

Hosea 5

Osée 5

Hosea 5:1 ^
Hear this, O ye priests, and hearken, O house of Israel, and give ear, O house of the king; for unto you pertaineth the judgment; for ye have been a snare at Mizpah, and a net spread upon Tabor.
Osée 5:1 ^
Écoutez ceci, sacrificateurs! Sois attentive, maison d`Israël! Prête l`oreille, maison du roi! Car c`est à vous que le jugement s`adresse, Parce que vous avez été un piège à Mitspa, Et un filet tendu sur le Thabor.
Hosea 5:2 ^
And the revolters are gone deep in making slaughter; but I am a rebuker of them all.
Osée 5:2 ^
Par leurs sacrifices, les infidèles s`enfoncent dans le crime, Mais j`aurai des châtiments pour eux tous.
Hosea 5:3 ^
I know Ephraim, and Israel is not hid from me; for now, O Ephraim, thou hast played the harlot, Israel is defiled.
Osée 5:3 ^
Je connais Éphraïm, Et Israël ne m`est point caché; Car maintenant, Éphraïm, tu t`es prostitué, Et Israël s`est souillé.
Hosea 5:4 ^
Their doings will not suffer them to turn unto their God; for the spirit of whoredom is within them, and they know not Jehovah.
Osée 5:4 ^
Leurs oeuvres ne leur permettent pas de revenir à leur Dieu, Parce que l`esprit de prostitution est au milieu d`eux, Et parce qu`ils ne connaissent pas l`Éternel.
Hosea 5:5 ^
And the pride of Israel doth testify to his face: therefore Israel and Ephraim shall stumble in their iniquity; Judah also shall stumble with them.
Osée 5:5 ^
L`orgueil d`Israël témoigne contre lui; Israël et Éphraïm tomberont par leur iniquité; Avec eux aussi tombera Juda.
Hosea 5:6 ^
They shall go with their flocks and with their herds to seek Jehovah; but they shall not find him: he hath withdrawn himself from them.
Osée 5:6 ^
Ils iront avec leurs brebis et leurs boeufs chercher l`Éternel, Mais ils ne le trouveront point: Il s`est retiré du milieu d`eux.
Hosea 5:7 ^
They have dealt treacherously against Jehovah; for they have borne strange children: now shall the new moon devour them with their fields.
Osée 5:7 ^
Ils ont été infidèles à l`Éternel, Car ils ont engendré des enfants illégitimes; Maintenant un mois suffira pour les dévorer avec leurs biens.
Hosea 5:8 ^
Blow ye the cornet in Gibeah, and the trumpet in Ramah: sound an alarm at Beth-aven; behind thee, O Benjamin.
Osée 5:8 ^
Sonnez de la trompette à Guibea, Sonnez de la trompette à Rama! Poussez des cris à Beth Aven! Derrière toi, Benjamin!
Hosea 5:9 ^
Ephraim shall become a desolation in the day of rebuke: among the tribes of Israel have I made known that which shall surely be.
Osée 5:9 ^
Éphraïm sera dévasté au jour du châtiment; J`annonce aux tribus d`Israël une chose certaine.
Hosea 5:10 ^
The princes of Judah are like them that remove the landmark: I will pour out my wrath upon them like water.
Osée 5:10 ^
Les chefs de Juda sont comme ceux qui déplacent les bornes; Je répandrai sur eux ma colère comme un torrent.
Hosea 5:11 ^
Ephraim is oppressed, he is crushed in judgment; because he was content to walk after [man's] command.
Osée 5:11 ^
Éphraïm est opprimé, brisé par le jugement, Car il a suivi les préceptes qui lui plaisaient.
Hosea 5:12 ^
Therefore am I unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.
Osée 5:12 ^
Je serai comme une teigne pour Éphraïm, Comme une carie pour la maison de Juda.
Hosea 5:13 ^
When Ephraim saw his sickness, and Judah [saw] his wound, then went Ephraim to Assyria, and sent to king Jareb: but he is not able to heal you, neither will he cure you of your wound.
Osée 5:13 ^
Éphraïm voit son mal, et Juda ses plaies; Éphraïm se rend en Assyrie, et s`adresse au roi Jareb; Mais ce roi ne pourra ni vous guérir, Ni porter remède à vos plaies.
Hosea 5:14 ^
For I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, even I, will tear and go away; I will carry off, and there shall be none to deliver.
Osée 5:14 ^
Je serai comme un lion pour Éphraïm, Comme un lionceau pour la maison de Juda; Moi, moi, je déchirerai, puis je m`en irai, J`emporterai, et nul n`enlèvera ma proie.
Hosea 5:15 ^
I will go and return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they will seek me earnestly.
Osée 5:15 ^
Je m`en irai, je reviendrai dans ma demeure, Jusqu`à ce qu`ils s`avouent coupables et cherchent ma face. Quand ils seront dans la détresse, ils auront recours à moi.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | American - French | Hosea 5 - Osée 5