Hosea 6
|
Osée 6
|
Come, and let us return unto Jehovah; for he hath torn, and he will heal us; he hath smitten, and he will bind us up. | Venez, retournons à l`Éternel! Car il a déchiré, mais il nous guérira; Il a frappé, mais il bandera nos plaies. |
After two days will he revive us: on the third day he will raise us up, and we shall live before him. | Il nous rendra la vie dans deux jours; Le troisième jour il nous relèvera, Et nous vivrons devant lui. |
And let us know, let us follow on to know Jehovah: his going forth is sure as the morning; and he will come unto us as the rain, as the latter rain that watereth the earth. | Connaissons, cherchons à connaître l`Éternel; Sa venue est aussi certaine que celle de l`aurore. Il viendra pour nous comme la pluie, Comme la pluie du printemps qui arrose la terre. |
O Ephraim, what shall I do unto thee? O Judah, what shall I do unto thee? for your goodness is as a morning cloud, and as the dew that goeth early away. | Que te ferai-je, Éphraïm? Que te ferai-je, Juda? Votre piété est comme la nuée du matin, Comme la rosée qui bientôt se dissipe. |
Therefore have I hewed them by the prophets; I have slain them by the words of my mouth: and thy judgments are [as] the light that goeth forth. | C`est pourquoi je les frapperai par les prophètes, Je les tuerai par les paroles de ma bouche, Et mes jugements éclateront comme la lumière. |
For I desire goodness, and not sacrifice; and the knowledge of God more than burnt-offerings. | Car j`aime la piété et non les sacrifices, Et la connaissance de Dieu plus que les holocaustes. |
But they like Adam have transgressed the covenant: there have they dealt treacherously against me. | Ils ont, comme le vulgaire, transgressé l`alliance; C`est alors qu`ils m`ont été infidèles. |
Gilead is a city of them that work iniquity; it is stained with blood. | Galaad est une ville de malfaiteurs, Elle porte des traces de sang. |
And as troops of robbers wait for a man, so the company of priests murder in the way toward Shechem; yea, they have committed lewdness. | La troupe des sacrificateurs est comme une bande en embuscade, Commettant des assassinats sur le chemin de Sichem; Car ils se livrent au crime. |
In the house of Israel I have seen a horrible thing: there whoredom is [found] in Ephraim, Israel is defiled. | Dans la maison d`Israël j`ai vu des choses horribles: Là Éphraïm se prostitue, Israël se souille. |
Also, O Judah, there is a harvest appointed for thee, when I bring back the captivity of my people. | A toi aussi, Juda, une moisson est préparée, Quand je ramènerai les captifs de mon peuple. |