The Bible - Bilingual

American - French

<<
>>

Job 8

Job 8

Job 8:1 ^
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Job 8:1 ^
Bildad de Schuach prit la parole et dit:
Job 8:2 ^
How long wilt thou speak these things? And [how long] shall the words of thy mouth be [like] a mighty wind?
Job 8:2 ^
Jusqu`à quand veux-tu discourir de la sorte, Et les paroles de ta bouche seront-elles un vent impétueux?
Job 8:3 ^
Doth God pervert justice? Or doth the Almighty pervert righteousness?
Job 8:3 ^
Dieu renverserait-il le droit? Le Tout Puissant renverserait-il la justice?
Job 8:4 ^
If thy children have sinned against him, And he hath delivered them into the hand of their transgression;
Job 8:4 ^
Si tes fils ont péché contre lui, Il les a livrés à leur péché.
Job 8:5 ^
If thou wouldest seek diligently unto God, And make thy supplication to the Almighty;
Job 8:5 ^
Mais toi, si tu as recours à Dieu, Si tu implores le Tout Puissant;
Job 8:6 ^
If thou wert pure and upright: Surely now he would awake for thee, And make the habitation of thy righteousness prosperous.
Job 8:6 ^
Si tu es juste et droit, Certainement alors il veillera sur toi, Et rendra le bonheur à ton innocente demeure;
Job 8:7 ^
And though thy beginning was small, Yet thy latter end would greatly increase.
Job 8:7 ^
Ton ancienne prospérité semblera peu de chose, Celle qui t`est réservée sera bien plus grande.
Job 8:8 ^
For inquire, I pray thee, of the former age, And apply thyself to that which their fathers have searched out:
Job 8:8 ^
Interroge ceux des générations passées, Sois attentif à l`expérience de leurs pères.
Job 8:9 ^
(For we are but of yesterday, and know nothing, Because our days upon earth are a shadow);
Job 8:9 ^
Car nous sommes d`hier, et nous ne savons rien, Nos jours sur la terre ne sont qu`une ombre.
Job 8:10 ^
Shall not they teach thee, and tell thee, And utter words out of their heart?
Job 8:10 ^
Ils t`instruiront, ils te parleront, Ils tireront de leur coeur ces sentences:
Job 8:11 ^
Can the rush grow up without mire? Can the flag grow without water?
Job 8:11 ^
Le jonc croît-il sans marais? Le roseau croît-il sans humidité?
Job 8:12 ^
Whilst it is yet in its greenness, [and] not cut down, It withereth before any [other] herb.
Job 8:12 ^
Encore vert et sans qu`on le coupe, Il sèche plus vite que toutes les herbes.
Job 8:13 ^
So are the paths of all that forget God; And the hope of the godless man shall perish:
Job 8:13 ^
Ainsi arrive-t-il à tous ceux qui oublient Dieu, Et l`espérance de l`impie périra.
Job 8:14 ^
Whose confidence shall break in sunder, And whose trust is a spider's web.
Job 8:14 ^
Son assurance est brisée, Son soutien est une toile d`araignée.
Job 8:15 ^
He shall lean upon his house, but it shall not stand: He shall hold fast thereby, but it shall not endure.
Job 8:15 ^
Il s`appuie sur sa maison, et elle n`est pas ferme; Il s`y cramponne, et elle ne résiste pas.
Job 8:16 ^
He is green before the sun, And his shoots go forth over his garden.
Job 8:16 ^
Dans toute sa vigueur, en plein soleil, Il étend ses rameaux sur son jardin,
Job 8:17 ^
His roots are wrapped about the [stone] -heap, He beholdeth the place of stones.
Job 8:17 ^
Il entrelace ses racines parmi les pierres, Il pénètre jusque dans les murailles;
Job 8:18 ^
If he be destroyed from his place, Then it shall deny him, [saying], I have not seen thee.
Job 8:18 ^
L`arrache-t-on du lieu qu`il occupe, Ce lieu le renie: Je ne t`ai point connu!
Job 8:19 ^
Behold, this is the joy of his way; And out of the earth shall others spring.
Job 8:19 ^
Telles sont les délices que ses voies lui procurent. Puis sur le même sol d`autres s`élèvent après lui.
Job 8:20 ^
Behold, God will not cast away a perfect man, Neither will he uphold the evil-doers.
Job 8:20 ^
Non, Dieu ne rejette point l`homme intègre, Et il ne protège point les méchants.
Job 8:21 ^
He will yet fill thy mouth with laughter, And thy lips with shouting.
Job 8:21 ^
Il remplira ta bouche de cris de joie, Et tes lèvres de chants d`allégresse.
Job 8:22 ^
They that hate thee shall be clothed with shame; And the tent of the wicked shall be no more.
Job 8:22 ^
Tes ennemis seront couverts de honte; La tente des méchants disparaîtra.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | American - French | Job 8 - Job 8