Joshua 21
|
Josué 21
|
Then came near the heads of fathers' [houses] of the Levites unto Eleazar the priest, and unto Joshua the son of Nun, and unto the heads of fathers' [houses] of the tribes of the children of Israel; | Les chefs de famille des Lévites s`approchèrent du sacrificateur Éléazar, de Josué, fils de Nun, et des chefs de famille des tribus des enfants d`Israël. |
and they spake unto them at Shiloh in the land of Canaan, saying, Jehovah commanded Moses to give us cities to dwell in, with the suburbs thereof for our cattle. | Ils leur parlèrent à Silo, dans le pays de Canaan, et dirent: L`Éternel a ordonné par Moïse qu`on nous donnât des villes pour habitation, et leurs banlieues pour notre bétail. |
And the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, according to the commandment of Jehovah, these cities with their suburbs. | Les enfants d`Israël donnèrent alors aux Lévites, sur leur héritage, les villes suivantes et leurs banlieues, d`après l`ordre de l`Éternel. |
And the lot came out for the families of the Kohathites: and the children of Aaron the priest, who were of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of the Simeonites, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities. | On tira le sort pour les familles des Kehathites; et les Lévites, fils du sacrificateur Aaron, eurent par le sort treize villes de la tribu de Juda, de la tribu de Siméon et de la tribu de Benjamin; |
And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half-tribe of Manasseh, ten cities. | les autres fils de Kehath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu d`Éphraïm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manassé. |
And the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half-tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities. | Les fils de Guerschon eurent par le sort treize villes des familles de la tribu d`Issacar, de la tribu d`Aser, de la tribu de Nephthali et de la demi-tribu de Manassé en Basan. |
The children of Merari according to their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities. | Les fils de Merari, selon leurs familles, eurent douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon. |
And the children of Israel gave by lot unto the Levites these cities with their suburbs, as Jehovah commanded by Moses. | Les enfants d`Israël donnèrent aux Lévites, par le sort, ces villes et leurs banlieues, comme l`Éternel l`avait ordonné par Moïse. |
And they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are [here] mentioned by name: | Ils donnèrent de la tribu des fils de Juda et de la tribu des fils de Siméon les villes qui vont être nominativement désignées, |
and they were for the children of Aaron, of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi; for theirs was the first lot. | et qui furent pour les fils d`Aaron d`entre les familles des Kehathites et des fils de Lévi, car le sort les avait indiqués les premiers. |
And they gave them Kiriath-arba, [which Arba was] the father of Anak (the same is Hebron), in the hill-country of Judah, with the suburbs thereof round about it. | Ils leur donnèrent Kirjath Arba, qui est Hébron, dans la montagne de Juda, et la banlieue qui l`entoure: Arba était le père d`Anak. |
But the fields of the city, and the villages thereof, gave they to Caleb the son of Jephunneh for his possession. | Le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné, pour sa possession. |
And unto the children of Aaron the priest they gave Hebron with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Libnah with its suburbs, | Ils donnèrent donc aux fils du sacrificateur Aaron la ville de refuge pour les meurtriers, Hébron et sa banlieue, Libna et sa banlieue, |
and Jattir with its suburbs, and Eshtemoa with its suburbs, | Jatthir et sa banlieue, Eschthlemoa et sa banlieue, |
and Holon with its suburbs, and Debir with its suburbs, | Holon et sa banlieue, Debir et sa banlieue, |
and Ain with its suburbs, and Juttah with its suburbs, [and] Beth-shemesh with its suburbs; nine cities out of those two tribes. | Aïn et sa banlieue, Jutta et sa banlieue, et Beth Schémesch et sa banlieue, neuf villes de ces deux tribus; |
And out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its suburbs, Geba with its suburbs, | et de la tribu de Benjamin, Gabaon et sa banlieue, Guéba et sa banlieue, |
Anathoth with its suburbs, and Almon with its suburbs; four cities. | Anathoth et sa banlieue, et Almon et sa banlieue, quatre villes. |
All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their suburbs. | Total des villes des sacrificateurs, fils d`Aaron: treize villes, et leurs banlieues. |
And the families of the children of Kohath, the Levites, even the rest of the children of Kohath, they had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim. | Les Lévites appartenant aux familles des autres fils de Kehath eurent par le sort des villes de la tribu d`Éphraïm. |
And they gave them Shechem with its suburbs in the hill-country of Ephraim, the city of refuge for the manslayer, and Gezer with its suburbs, | On leur donna la ville de refuge pour les meurtriers, Sichem et sa banlieue, dans la montagne d`Éphraïm, Guézer et sa banlieue, |
and Kibzaim with its suburbs, and Beth-horon with its suburbs; four cities. | Kibtsaïm et sa banlieue, et Beth Horon et sa banlieue, quatre villes; |
And out of the tribe of Dan, Elteke with its suburbs, Gibbethon with its suburbs, | de la tribu de Dan, Eltheké et sa banlieue, Guibbethon et sa banlieue, |
Aijalon with its suburbs, Gath-rimmon with its suburbs; four cities. | Ajalon et sa banlieue, et Gath Rimmon et sa banlieue, quatre villes; |
And out of the half-tribe of Manasseh, Taanach with its suburbs, and Gath-rimmon with its suburbs; two cities. | et de la demi-tribu de Manassé, Thaanac et sa banlieue, et Gath Rimmon et sa banlieue, deux villes. |
All the cities of the families of the rest of the children of Kohath were ten with their suburbs. | Total des villes: dix, et leurs banlieues, pour les familles des autres fils de Kehath. |
And unto the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the half-tribe of Manasseh [they gave] Golan in Bashan with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Be-eshterah with its suburbs; two cities. | On donna aux fils de Guerschon, d`entre les familles des Lévites: de la demi-tribu de Manassé, la ville de refuge pour les meurtriers, Golan en Basan et sa banlieue, et Beeschthra et sa banlieue, deux villes; |
And out of the tribe of Issachar, Kishion with its suburbs, Daberath with its suburbs, | de la tribu d`Issacar, Kischjon et sa banlieue, Dabrath et sa banlieue, |
Jarmuth with its suburbs, En-gannim with its suburbs; four cities. | Jarmuth et sa banlieue, et En Gannim et sa banlieue, quatre villes; |
And out of the tribe of Asher, Mishal with its suburbs, Abdon with its suburbs, | de la tribu d`Aser, Mischeal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue, |
Helkath with its suburbs, and Rehob with its suburbs; four cities. | Helkath et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue, quatre villes; |
And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Hammoth-dor with its suburbs, and Kartan with its suburbs; three cities. | et de la tribu de Nephthali, la ville de refuge pour les meurtriers, Kédesch en Galilée et sa banlieue, Hammoth Dor et sa banlieue, et Karthan et sa banlieue, trois villes. |
All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their suburbs. | Total des villes des Guerschonites, selon leurs familles: treize villes et leurs banlieues. |
And unto the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its suburbs, and Kartah with its suburbs, | On donna au reste des Lévites, qui appartenaient aux familles des fils de Merari: de la tribu de Zabulon, Jokneam et sa banlieue, Kartha et sa banlieue, |
Dimnah with its suburbs, Nahalal with its suburbs; four cities. | Dimna et sa banlieue, et Nahalal et sa banlieue, quatre villes; |
And out of the tribe of Reuben, Bezer with its suburbs, and Jahaz with its suburbs, | de la tribu de Ruben, Betser et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue, |
Kedemoth with its suburbs, and Mephaath with its suburbs; four cities. | Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue, quatre villes; |
And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Mahanaim with its suburbs, | et de la tribu de Gad, la ville de refuge pour les meurtriers, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue, |
Heshbon with its suburbs, Jazer with its suburbs; four cities in all. | Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue, en tout quatre villes. |
All [these were] the cities of the children of Merari according to their families, even the rest of the families of the Levites; and their lot was twelve cities. | Total des villes qui échurent par le sort aux fils de Merari, selon leurs familles, formant le reste des familles des Lévites: douze villes. |
All the cities of the Levites in the midst of the possession of the children of Israel were forty and eight cities with their suburbs. | Total des villes des Lévites au milieu des propriétés des enfants d`Israël: quarante-huit villes, et leurs banlieues. |
These cities were every one with their suburbs round about them: thus it was with all these cities. | Chacune de ces villes avait sa banlieue qui l`entourait; il en était de même pour toutes ces villes. |
So Jehovah gave unto Israel all the land which he sware to give unto their fathers; and they possessed it, and dwelt therein. | C`est ainsi que l`Éternel donna à Israël tout le pays qu`il avait juré de donner à leurs pères; ils en prirent possession et s`y établirent. |
And Jehovah gave them rest round about, according to all that he sware unto their fathers: and there stood not a man of all their enemies before them; Jehovah delivered all their enemies into their hand. | L`Éternel leur accorda du repos tout alentour, comme il l`avait juré à leurs pères; aucun de leurs ennemis ne put leur résister, et l`Éternel les livra tous entre leurs mains. |
There failed not aught of any good thing which Jehovah had spoken unto the house of Israel; all came to pass. | De toutes les bonnes paroles que l`Éternel avait dites à la maison d`Israël, aucune ne resta sans effet: toutes s`accomplirent. |