Leviticus 24
|
Lévitique 24
|
And Jehovah spake unto Moses, saying, | L`Éternel parla à Moïse, et dit: |
Command the children of Israel, that they bring unto thee pure olive oil beaten for the light, to cause a lamp to burn continually. | Ordonne aux enfants d`Israël de t`apporter pour le chandelier de l`huile pure d`olives concassées, afin d`entretenir les lampes continuellement. |
Without the veil of the testimony, in the tent of meeting, shall Aaron keep it in order from evening to morning before Jehovah continually: it shall be a statute for ever throughout your generations. | C`est en dehors du voile qui est devant le témoignage, dans la tente d`assignation, qu`Aaron la préparera, pour que les lampes brûlent continuellement du soir au matin en présence de l`Éternel. C`est une loi perpétuelle pour vos descendants. |
He shall keep in order the lamps upon the pure candlestick before Jehovah continually. | Il arrangera les lampes sur le chandelier d`or pur, pour qu`elles brûlent continuellement devant l`Éternel. |
And thou shalt take fine flour, and bake twelve cakes thereof: two tenth parts [of an ephah] shall be in one cake. | Tu prendras de la fleur de farine, et tu en feras douze gâteaux; chaque gâteau sera de deux dixièmes. |
And thou shalt set them in two rows, six on a row, upon the pure table before Jehovah. | Tu les placeras en deux piles, six par pile, sur la table d`or pur devant l`Éternel. |
And thou shalt put pure frankincense upon each row, that it may be to the bread for a memorial, even an offering made by fire unto Jehovah. | Tu mettras de l`encens pur sur chaque pile, et il sera sur le pain comme souvenir, comme une offrande consumée par le feu devant l`Éternel. |
Every sabbath day he shall set it in order before Jehovah continually; it is on the behalf of the children of Israel, an everlasting covenant. | Chaque jour de sabbat, on rangera ces pains devant l`Éternel, continuellement: c`est une alliance perpétuelle qu`observeront les enfants d`Israël. |
And it shall be for Aaron and his sons; and they shall eat it in a holy place: for it is most holy unto him of the offerings of Jehovah made by fire by a perpetual statute. | Ils appartiendront à Aaron et à ses fils, et ils les mangeront dans un lieu saint; car ce sera pour eux une chose très sainte, une part des offrandes consumées par le feu devant l`Éternel. C`est une loi perpétuelle. |
And the son of an Israelitish woman, whose father was an Egyptian, went out among the children of Israel; and the son of the Israelitish woman and a man of Israel strove together in the camp: | Le fils d`une femme israélite et d`un homme égyptien, étant venu au milieu des enfants d`Israël, se querella dans le camp avec un homme israélite. |
and the son of the Israelitish woman blasphemed the Name, and cursed; and they brought him unto Moses. And his mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan. | Le fils de la femme israélite blasphéma et maudit le nom de Dieu. On l`amena à Moïse. Sa mère s`appelait Schelomith, fille de Dibri, de la tribu de Dan. |
And they put him in ward, that it might be declared unto them at the mouth of Jehovah. | On le mit en prison, jusqu`à ce que Moïse eût déclaré ce que l`Éternel ordonnerait. |
And Jehovah spake unto Moses, saying, | L`Éternel parla à Moïse, et dit: |
Bring forth him that hath cursed without the camp; and let all that heard him lay their hands upon his head, and let all the congregation stone him. | Fais sortir du camp le blasphémateur; tous ceux qui l`ont entendu poseront leurs mains sur sa tête, et toute l`assemblée le lapidera. |
And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, Whosoever curseth his God shall bear his sin. | Tu parleras aux enfants d`Israël, et tu diras: Quiconque maudira son Dieu portera la peine de son péché. |
And he that blasphemeth the name of Jehovah, he shall surely be put to death; all the congregation shall certainly stone him: as well the sojourner, as the home-born, when he blasphemeth the name [of Jehovah], shall be put to death. | Celui qui blasphémera le nom de l`Éternel sera puni de mort: toute l`assemblée le lapidera. Qu`il soit étranger ou indigène, il mourra, pour avoir blasphémé le nom de Dieu. |
And he that smiteth any man mortally shall surely be put to death. | Celui qui frappera un homme mortellement sera puni de mort. |
And he that smiteth a beast mortally shall make it good, life for life. | Celui qui frappera un animal mortellement le remplacera: vie pour vie. |
And if a man cause a blemish in his neighbor; as he hath done, so shall it be done to him: | Si quelqu`un blesse son prochain, il lui sera fait comme il a fait: |
breach for breach, eye for eye, tooth for tooth; as he hath caused a blemish in a man, so shall it be rendered unto him. | fracture pour fracture, oeil pour oeil, dent pour dent; il lui sera fait la même blessure qu`il a faite à son prochain. |
And he that killeth a beast shall make it good: and he that killeth a man shall be put to death. | Celui qui tuera un animal le remplacera, mais celui qui tuera un homme sera puni de mort. |
Ye shall have one manner of law, as well for the sojourner, as for the home-born: for I am Jehovah your God. | Vous aurez la même loi, l`étranger comme l`indigène; car je suis l`Éternel, votre Dieu. |
And Moses spake to the children of Israel; and they brought forth him that had cursed out of the camp, and stoned him with stones. And the children of Israel did as Jehovah commanded Moses. | Moïse parla aux enfants d`Israël; ils firent sortir du camp le blasphémateur, et ils le lapidèrent. Les enfants d`Israël se conformèrent à l`ordre que l`Éternel avait donné à Moïse. |