Nehemiah 7
|
Néhémie 7
|
Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed, | Lorsque la muraille fut rebâtie et que j`eus posé les battants des portes, on établit dans leurs fonctions les portiers, les chantres et les Lévites. |
that I gave my brother Hanani, and Hananiah the governor of the castle, charge over Jerusalem; for he was a faithful man, and feared God above many. | Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, chef de la citadelle de Jérusalem, homme supérieur au grand nombre par sa fidélité et par sa crainte de Dieu. |
And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand [on guard], let them shut the doors, and bar ye them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one [to be] over against his house. | Je leur dis: Les portes de Jérusalem ne s`ouvriront pas avant que la chaleur du soleil soit venue, et l`on fermera les battants aux verrous en votre présence; les habitants de Jérusalem feront la garde, chacun à son poste devant sa maison. |
Now the city was wide and large; but the people were few therein, and the houses were not builded. | La ville était spacieuse et grande, mais peu peuplée, et les maisons n`étaient pas bâties. |
And my God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found the book of the genealogy of them that came up at the first, and I found written therein: | Mon Dieu me mit au coeur d`assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j`y vis écrit ce qui suit. |
These are the children of the province, that went up out of the captivity of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and that returned unto Jerusalem and to Judah, every one unto his city; | Voici ceux de la province qui revinrent de l`exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville. |
who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel: | Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d`Israël: |
The children of Parosh, two thousand a hundred and seventy and two. | les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze; |
The children of Shephatiah, three hundred seventy and two. | les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze; |
The children of Arah, six hundred fifty and two. | les fils d`Arach, six cent cinquante-deux; |
The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred [and] eighteen. | les fils de Pachath Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit; |
The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four. | les fils d`Élam, mille deux cent cinquante-quatre; |
The children of Zattu, eight hundred forty and five. | les fils de Zatthu, huit cent quarante-cinq; |
The children of Zaccai, seven hundred and threescore. | les fils de Zaccaï, sept cent soixante; |
The children of Binnui, six hundred forty and eight. | les fils de Binnuï, six cent quarante-huit; |
The children of Bebai, six hundred twenty and eight. | les fils de Bébaï, six cent vingt-huit; |
The children of Azgad, two thousand three hundred twenty and two. | les fils d`Azgad, deux mille trois cent vingt-deux; |
The children of Adonikam, six hundred threescore and seven. | les fils d`Adonikam, six cent soixante-sept; |
The children of Bigvai, two thousand threescore and seven. | les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept; |
The children of Adin, six hundred fifty and five. | les fils d`Adin, six cent cinquante-cinq; |
The children of Ater, of Hezekiah, ninety and eight. | les fils d`Ather, de la famille d`Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit; |
The children of Hashum, three hundred twenty and eight. | les fils de Haschum, trois cent vingt-huit; |
The children of Bezai, three hundred twenty and four. | les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre; |
The children of Hariph, a hundred and twelve. | les fils de Hariph, cent douze; |
The children of Gibeon, ninety and five. | les fils de Gabaon, quatre-vingt-quinze; |
The men of Bethlehem and Netophah, a hundred fourscore and eight. | les gens de Bethléhem et de Netopha, cent quatre-vingt-huit; |
The men of Anathoth, a hundred twenty and eight. | les gens d`Anathoth, cent vingt-huit; |
The men of Beth-azmaveth, forty and two. | les gens de Beth Azmaveth, quarante-deux; |
The men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three. | les gens de Kirjath Jearim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois; |
The men of Ramah and Geba, six hundred twenty and one. | les gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un; |
The men of Michmas, a hundred and twenty and two. | les gens de Micmas, cent vingt-deux; |
The men of Beth-el and Ai, a hundred twenty and three. | les gens de Béthel et d`Aï, cent vingt-trois; |
The men of the other Nebo, fifty and two. | les gens de l`autre Nebo, cinquante-deux; |
The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four. | les fils de l`autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre; |
The children of Harim, three hundred and twenty. | les fils de Harim, trois cent vingt; |
The children of Jericho, three hundred forty and five. | les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq; |
The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and one. | les fils de Lod, de Hadid et d`Ono, sept cent vingt et un; |
The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty. | les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente. |
The priests: The children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three. | Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize; |
The children of Immer, a thousand fifty and two. | les fils d`Immer, mille cinquante-deux; |
The children of Pashhur, a thousand two hundred forty and seven. | les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept; |
The children of Harim, a thousand [and] seventeen. | les fils de Harim, mille dix-sept. |
The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, of the children of Hodevah, seventy and four. | Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d`Hodva, soixante-quatorze. |
The singers: the children of Asaph, a hundred forty and eight. | Chantres: les fils d`Asaph, cent quarante-huit. |
The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred thirty and eight. | Portiers: les fils de Schallum, les fils d`Ather, les fils de Thalmon, les fils d`Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, cent trente-huit. |
The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth, | Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth, |
the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon, | les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon, |
the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai, | les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï, |
the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar, | les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gachar, |
the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda, | les fils de Reaja, les fils de Retsin, les fils de Nekoda, |
the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah. | les fils de Gazzam, les fils d`Uzza, les fils de Paséach, |
The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephushesim, | les fils de Bésaï, les fils de Mehunim, les fils de Nephischsim, |
the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur, | les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur, |
the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha, | les fils de Batslith, les fils de Mehida, les fils de Harscha, |
the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah, | les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach, |
the children of Neziah, the children of Hatipha. | les fils de Netsiach, les fils de Hathipha. |
The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida, | Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida, |
the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel, | les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel, |
the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-hazzebaim, the children of Amon. | les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth Hatsebaïm, les fils d`Amon. |
All the Nethinim, and the children of Solomon's servants, were three hundred ninety and two. | Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze. |
And these were they that went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer; but they could not show their fathers' houses, nor their seed, whether they were of Israel: | Voici ceux qui partirent de Thel Mélach, de Thel Harscha, de Kerub Addon, et d`Immer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu`ils étaient d`Israël. |
The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty and two. | Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent quarante-deux. |
And of the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name. | Et parmi les sacrificateurs: les fils de Hobaja, les fils d`Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom. |
These sought their register [among] those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they deemed polluted and put from the priesthood. | Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce, |
And the governor said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim. | et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu`à ce qu`un sacrificateur eût consulté l`urim et le thummim. |
The whole assembly together was forty and two thousand three hundred and threescore, | L`assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes, |
besides their men-servants and their maid-servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred forty and five singing men and singing women. | sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteuses. |
Their horses were seven hundred thirty and six; their mules, two hundred forty and five; | Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets, |
[their] camels, four hundred thirty and five; [their] asses, six thousand seven hundred and twenty. | quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes. |
And some from among the heads of fathers' [houses] gave unto the work. The governor gave to the treasury a thousand darics of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests' garments. | Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l`oeuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d`or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales. |
And some of the heads of fathers' [houses] gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand and two hundred pounds of silver. | Les chefs de familles donnèrent au trésor de l`oeuvre vingt mille dariques d`or et deux mille deux cents mines d`argent. |
And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and threescore and seven priests' garments. | Le reste du peuple donna vingt mille dariques d`or, deux mille mines d`argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales. |
So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, dwelt in their cities. And when the seventh month was come, the children of Israel were in their cities. | Les sacrificateurs et les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens et tout Israël s`établirent dans leurs villes. Le septième mois arriva, et les enfants d`Israël étaient dans leurs villes. |