The Bible - Bilingual

American - French

<<
>>

Numbers 16

Nombres 16

Numbers 16:1 ^
Now Korah, the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, with Dathan and Abiram, the sons of Eliab, and On, the son of Peleth, sons of Reuben, took [men]:
Nombres 16:1 ^
Koré, fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, se révolta avec Dathan et Abiram, fils d`Éliab, et On, fils de Péleth, tous trois fils de Ruben.
Numbers 16:2 ^
and they rose up before Moses, with certain of the children of Israel, two hundred and fifty princes of the congregation, called to the assembly, men of renown;
Nombres 16:2 ^
Ils se soulevèrent contre Moïse, avec deux cent cinquante hommes des enfants d`Israël, des principaux de l`assemblée, de ceux que l`on convoquait à l`assemblée, et qui étaient des gens de renom.
Numbers 16:3 ^
and they assembled themselves together against Moses and against Aaron, and said unto them, Ye take too much upon you, seeing all the congregation are holy, every one of them, and Jehovah is among them: wherefore then lift ye up yourselves above the assembly of Jehovah?
Nombres 16:3 ^
Ils s`assemblèrent contre Moïse et Aaron, et leur dirent: C`en est assez! car toute l`assemblée, tous sont saints, et l`Éternel est au milieu d`eux. Pourquoi vous élevez-vous au-dessus de l`assemblée de l`Éternel?
Numbers 16:4 ^
And when Moses heard it, he fell upon his face:
Nombres 16:4 ^
Quand Moïse eut entendu cela, il tomba sur son visage.
Numbers 16:5 ^
and he spake unto Korah and unto all his company, saying, In the morning Jehovah will show who are his, and who is holy, and will cause him to come near unto him: even him whom he shall choose will he cause to come near unto him.
Nombres 16:5 ^
Il parla à Koré et à toute sa troupe, en disant: Demain, l`Éternel fera connaître qui est à lui et qui est saint, et il le fera approcher de lui; il fera approcher de lui celui qu`il choisira.
Numbers 16:6 ^
This do: take you censers, Korah, and all his company;
Nombres 16:6 ^
Faites ceci. Prenez des brasiers, Koré et toute sa troupe.
Numbers 16:7 ^
and put fire in them, and put incense upon them before Jehovah to-morrow: and it shall be that the man whom Jehovah doth choose, he [shall be] holy: ye take too much upon you, ye sons of Levi.
Nombres 16:7 ^
Demain, mettez-y du feu, et posez-y du parfum devant l`Éternel; celui que l`Éternel choisira, c`est celui-là qui sera saint. C`en est assez, enfants de Lévi!
Numbers 16:8 ^
And Moses said unto Korah, Hear now, ye sons of Levi:
Nombres 16:8 ^
Moïse dit à Koré: Écoutez donc, enfants de Lévi:
Numbers 16:9 ^
[seemeth it but] a small thing unto you, that the God of Israel hath separated you from the congregation of Israel, to bring you near to himself, to do the service of the tabernacle of Jehovah, and to stand before the congregation to minister unto them;
Nombres 16:9 ^
Est-ce trop peu pour vous que le Dieu d`Israël vous ait choisis dans l`assemblée d`Israël, en vous faisant approcher de lui, afin que vous soyez employés au service du tabernacle de l`Éternel, et que vous vous présentiez devant l`assemblée pour la servir?
Numbers 16:10 ^
and that he hath brought thee near, and all thy brethren the sons of Levi with thee? and seek ye the priesthood also?
Nombres 16:10 ^
Il vous a fait approcher de lui, toi, et tous tes frères, les enfants de Lévi, et vous voulez encore le sacerdoce!
Numbers 16:11 ^
Therefore thou and all thy company are gathered together against Jehovah: and Aaron, what is he that ye murmur against him?
Nombres 16:11 ^
C`est à cause de cela que toi et toute ta troupe, vous vous assemblez contre l`Éternel! car qui est Aaron, pour que vous murmuriez contre lui?
Numbers 16:12 ^
And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab; and they said, We will not come up:
Nombres 16:12 ^
Moïse envoya appeler Dathan et Abiram, fils d`Éliab. Mais ils dirent: Nous ne monterons pas.
Numbers 16:13 ^
is it a small thing that thou hast brought us up out of a land flowing with milk and honey, to kill us in the wilderness, but thou must needs make thyself also a prince over us?
Nombres 16:13 ^
N`est-ce pas assez que tu nous aies fait sortir d`un pays où coulent le lait et le miel pour nous faire mourir au désert, sans que tu continues à dominer sur nous?
Numbers 16:14 ^
Moreover thou hast not brought us into a land flowing with milk and honey, nor given us inheritance of fields and vineyards: wilt thou put out the eyes of these men? we will not come up.
Nombres 16:14 ^
Et ce n`est pas dans un pays où coulent le lait et le miel que tu nous as menés, ce ne sont pas des champs et des vignes que tu nous as donnés en possession. Penses-tu crever les yeux de ces gens? Nous ne monterons pas.
Numbers 16:15 ^
And Moses was very wroth, and said unto Jehovah, Respect not thou their offering: I have not taken one ass from them, neither have I hurt one of them.
Nombres 16:15 ^
Moïse fut très irrité, et il dit à l`Éternel: N`aie point égard à leur offrande. Je ne leur ai pas même pris un âne, et je n`ai fait de mal à aucun d`eux.
Numbers 16:16 ^
And Moses said unto Korah, Be thou and all thy company before Jehovah, thou, and they, and Aaron, to-morrow:
Nombres 16:16 ^
Moïse dit à Koré: Toi et toute ta troupe, trouvez-vous demain devant l`Éternel, toi et eux, avec Aaron.
Numbers 16:17 ^
and take ye every man his censer, and put incense upon them, and bring ye before Jehovah every man his censer, two hundred and fifty censers; thou also, and Aaron, each his censer.
Nombres 16:17 ^
Prenez chacun votre brasier, mettez-y du parfum, et présentez devant l`Éternel chacun votre brasier: il y aura deux cent cinquante brasiers; toi et Aaron, vous prendrez aussi chacun votre brasier.
Numbers 16:18 ^
And they took every man his censer, and put fire in them, and laid incense thereon, and stood at the door of the tent of meeting with Moses and Aaron.
Nombres 16:18 ^
Ils prirent chacun leur brasier, y mirent du feu et y posèrent du parfum, et ils se tinrent à l`entrée de la tente d`assignation, avec Moïse et Aaron.
Numbers 16:19 ^
And Korah assembled all the congregation against them unto the door of the tent of meeting: and the glory of Jehovah appeared unto all the congregation.
Nombres 16:19 ^
Et Koré convoqua toute l`assemblée contre Moïse et Aaron, à l`entrée de la tente d`assignation. Alors la gloire de l`Éternel apparut à toute l`assemblée.
Numbers 16:20 ^
And Jehovah spake unto Moses and unto Aaron, saying,
Nombres 16:20 ^
Et l`Éternel parla à Moïse et à Aaron, et dit:
Numbers 16:21 ^
Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment.
Nombres 16:21 ^
Séparez-vous du milieu de cette assemblée, et je les consumerai en un seul instant.
Numbers 16:22 ^
And they fell upon their faces, and said, O God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and wilt thou be wroth with all the congregation?
Nombres 16:22 ^
Ils tombèrent sur leur visage, et dirent: O Dieu, Dieu des esprits de toute chair! un seul homme a péché, et tu t`irriterais contre toute l`assemblée?
Numbers 16:23 ^
And Jehovah spake unto Moses, saying,
Nombres 16:23 ^
L`Éternel parla à Moïse, et dit:
Numbers 16:24 ^
Speak unto the congregation, saying, Get you up from about the tabernacle of Korah, Dathan, and Abiram.
Nombres 16:24 ^
Parle à l`assemblée, et dis: Retirez-vous de toutes parts loin de la demeure de Koré, de Dathan et d`Abiram.
Numbers 16:25 ^
And Moses rose up and went unto Dathan and Abiram; and the elders of Israel followed him.
Nombres 16:25 ^
Moïse se leva, et alla vers Dathan et Abiram; et les anciens d`Israël le suivirent.
Numbers 16:26 ^
And he spake unto the congregation, saying, Depart, I pray you, from the tents of these wicked men, and touch nothing of theirs, lest ye be consumed in all their sins.
Nombres 16:26 ^
Il parla à l`assemblée, et dit: Éloignez-vous des tentes de ces méchants hommes, et ne touchez à rien de ce qui leur appartient, de peur que vous ne périssiez en même temps qu`ils seront punis pour tous leurs péchés.
Numbers 16:27 ^
So they gat them up from the tabernacle of Korah, Dathan, and Abiram, on every side: and Dathan and Abiram came out, and stood at the door of their tents, and their wives, and their sons, and their little ones.
Nombres 16:27 ^
Ils se retirèrent de toutes parts loin de la demeure de Koré, de Dathan et d`Abiram. Dathan et Abiram sortirent, et se tinrent à l`entrée de leurs tentes, avec leurs femmes, leurs fils et leurs petits-enfants.
Numbers 16:28 ^
And Moses said, Hereby ye shall know that Jehovah hath sent me to do all these works; for [I have] not [done them] of mine own mind.
Nombres 16:28 ^
Moïse dit: A ceci vous connaîtrez que l`Éternel m`a envoyé pour faire toutes ces choses, et que je n`agis pas de moi-même.
Numbers 16:29 ^
If these men die the common death of all men, or if they be visited after the visitation of all men; then Jehovah hath not sent me.
Nombres 16:29 ^
Si ces gens meurent comme tous les hommes meurent, s`ils subissent le sort commun à tous les hommes, ce n`est pas l`Éternel qui m`a envoyé;
Numbers 16:30 ^
But if Jehovah make a new thing, and the ground open its mouth, and swallow them up, with all that appertain unto them, and they go down alive into Sheol; then ye shall understand that these men have despised Jehovah.
Nombres 16:30 ^
mais si l`Éternel fait une chose inouïe, si la terre ouvre sa bouche pour les engloutir avec tout ce qui leur appartient, et qu`ils descendent vivants dans le séjour des morts, vous saurez alors que ces gens ont méprisé l`Éternel.
Numbers 16:31 ^
And it came to pass, as he made an end of speaking all these words, that the ground clave asunder that was under them;
Nombres 16:31 ^
Comme il achevait de prononcer toutes ces paroles, la terre qui était sous eux se fendit.
Numbers 16:32 ^
and the earth opened its mouth, and swallowed them up, and their households, and all the men that appertained unto Korah, and all their goods.
Nombres 16:32 ^
La terre ouvrit sa bouche, et les engloutit, eux et leurs maisons, avec tous les gens de Koré et tous leurs biens.
Numbers 16:33 ^
So they, and all that appertained to them, went down alive into Sheol: and the earth closed upon them, and they perished from among the assembly.
Nombres 16:33 ^
Ils descendirent vivants dans le séjour des morts, eux et tout ce qui leur appartenait; la terre les recouvrit, et ils disparurent au milieu de l`assemblée.
Numbers 16:34 ^
And all Israel that were round about them fled at the cry of them; for they said, Lest the earth swallow us up.
Nombres 16:34 ^
Tout Israël, qui était autour d`eux, s`enfuit à leur cri; car ils disaient: Fuyons, de peur que la terre ne nous engloutisse!
Numbers 16:35 ^
And fire came forth from Jehovah, and devoured the two hundred and fifty men that offered the incense.
Nombres 16:35 ^
Un feu sortit d`auprès de l`Éternel, et consuma les deux cent cinquante hommes qui offraient le parfum.
Numbers 16:36 ^
And Jehovah spake unto Moses, saying,
Nombres 16:36 ^
L`Éternel parla à Moïse, et dit:
Numbers 16:37 ^
Speak unto Eleazar the son of Aaron the priest, that he take up the censers out of the burning, and scatter thou the fire yonder; for they are holy,
Nombres 16:37 ^
Dis à Éléazar, fils du sacrificateur Aaron, de retirer de l`incendie les brasiers et d`en répandre au loin le feu, car ils sont sanctifiés.
Numbers 16:38 ^
even the censers of these sinners against their own lives; and let them be made beaten plates for a covering of the altar: for they offered them before Jehovah; therefore they are holy; and they shall be a sign unto the children of Israel.
Nombres 16:38 ^
Avec les brasiers de ces gens qui ont péché au péril de leur vie, que l`on fasse des lames étendues dont on couvrira l`autel. Puisqu`ils ont été présentés devant l`Éternel et qu`ils sont sanctifiés, ils serviront de souvenir aux enfants d`Israël.
Numbers 16:39 ^
And Eleazar the priest took the brazen censers, which they that were burnt had offered; and they beat them out for a covering of the altar,
Nombres 16:39 ^
Le sacrificateur Éléazar prit les brasiers d`airain qu`avaient présentés les victimes de l`incendie, et il en fit des lames pour couvrir l`autel.
Numbers 16:40 ^
to be a memorial unto the children of Israel, to the end that no stranger, that is not of the seed of Aaron, come near to burn incense before Jehovah; that he be not as Korah, and as his company: as Jehovah spake unto him by Moses.
Nombres 16:40 ^
C`est un souvenir pour les enfants d`Israël, afin qu`aucun étranger à la race d`Aaron ne s`approche pour offrir du parfum devant l`Éternel et ne soit comme Koré et comme sa troupe, selon ce que l`Éternel avait déclaré par Moïse.
Numbers 16:41 ^
But on the morrow all the congregation of the children of Israel murmured against Moses and against Aaron, saying, Ye have killed the people of Jehovah.
Nombres 16:41 ^
Dès le lendemain, toute l`assemblée des enfants d`Israël murmura contre Moïse et Aaron, en disant: Vous avez fait mourir le peuple de l`Éternel.
Numbers 16:42 ^
And it came to pass, when the congregation was assembled against Moses and against Aaron, that they looked toward the tent of meeting: and, behold, the cloud covered it, and the glory of Jehovah appeared.
Nombres 16:42 ^
Comme l`assemblée se formait contre Moïse et Aaron, et comme ils tournaient les regards vers la tente d`assignation, voici, la nuée la couvrit, et la gloire de l`Éternel apparut.
Numbers 16:43 ^
And Moses and Aaron came to the front of the tent of meeting.
Nombres 16:43 ^
Moïse et Aaron arrivèrent devant la tente d`assignation.
Numbers 16:44 ^
And Jehovah spake unto Moses, saying,
Nombres 16:44 ^
Et l`Éternel parla à Moïse, et dit:
Numbers 16:45 ^
Get you up from among this congregation, that I may consume them in a moment. And they fell upon their faces.
Nombres 16:45 ^
Retirez-vous du milieu de cette assemblée, et je les consumerai en un instant. Ils tombèrent sur leur visage;
Numbers 16:46 ^
And Moses said unto Aaron, Take they censer, and put fire therein from off the altar, and lay incense thereon, and carry it quickly unto the congregation, and make atonement for them: for there is wrath gone out from Jehovah; the plague is begun.
Nombres 16:46 ^
et Moïse dit à Aaron: Prends le brasier, mets-y du feu de dessus l`autel, poses-y du parfum, va promptement vers l`assemblée, et fais pour eux l`expiation; car la colère de l`Éternel a éclaté, la plaie a commencé.
Numbers 16:47 ^
And Aaron took as Moses spake, and ran into the midst of the assembly; and, behold, the plague was begun among the people: and he put on the incense, and made atonement for the people.
Nombres 16:47 ^
Aaron prit le brasier, comme Moïse avait dit, et courut au milieu de l`assemblée; et voici, la plaie avait commencé parmi le peuple. Il offrit le parfum, et il fit l`expiation pour le peuple.
Numbers 16:48 ^
And he stood between the dead and the living; and the plague was stayed.
Nombres 16:48 ^
Il se plaça entre les morts et les vivants, et la plaie fut arrêtée.
Numbers 16:49 ^
Now they that died by the plague were fourteen thousand and seven hundred, besides them that died about the matter of Korah.
Nombres 16:49 ^
Il y eut quatorze mille sept cents personnes qui moururent de cette plaie, outre ceux qui étaient morts à cause de Koré.
Numbers 16:50 ^
And Aaron returned unto Moses unto the door of the tent of meeting: and the plague was stayed.
Nombres 16:50 ^
Aaron retourna auprès de Moïse, à l`entrée de la tente d`assignation. La plaie était arrêtée.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | American - French | Numbers 16 - Nombres 16