Numbers 17
|
Nombres 17
|
And Jehovah spake unto Moses, saying, | L`Éternel parla à Moïse, et dit: |
Speak unto the children of Israel, and take of them rods, one for each fathers' house, of all their princes according to their fathers' houses, twelve rods: write thou every man's name upon his rod. | Parle aux enfants d`Israël, et prend d`eux une verge selon les maisons de leurs pères, soit douze verges de la part de tous leurs princes selon les maisons de leurs pères. |
And thou shalt write Aaron's name upon the rod of Levi; for there shall be one rod for each head of their fathers' houses. | Tu écriras le nom de chacun sur sa verge, et tu écriras le nom d`Aaron sur la verge de Lévi; car il y aura une verge pour chaque chef des maisons de leurs pères. |
And thou shalt lay them up in the tent of meeting before the testimony, where I meet with you. | Tu les déposeras dans la tente d`assignation, devant le témoignage, où je me rencontre avec vous. |
And it shall come to pass, that the rod of the man whom I shall choose shall bud: and I will make to cease from me the murmurings of the children of Israel, which they murmur against you. | L`homme que je choisirai sera celui dont la verge fleurira, et je ferai cesser de devant moi les murmures que profèrent contre vous les enfants d`Israël. |
And Moses spake unto the children of Israel; and all their princes gave him rods, for each prince one, according to their fathers' houses, even twelve rods: and the rod of Aaron was among their rods. | Moïse parla aux enfants d`Israël; et tous leurs princes lui donnèrent une verge, chaque prince une verge, selon les maisons de leurs pères, soit douze verges; la verge d`Aaron était au milieu des leurs. |
And Moses laid up the rods before Jehovah in the tent of the testimony. | Moïse déposa les verges devant l`Éternel, dans la tente du témoignage. |
And it came to pass on the morrow, that Moses went into the tent of the testimony; and, behold, the rod of Aaron for the house of Levi was budded, and put forth buds, and produced blossoms, and bare ripe almonds. | Le lendemain, lorsque Moïse entra dans la tente du témoignage, voici, la verge d`Aaron, pour la maison de Lévi, avait fleuri, elle avait poussé des boutons, produit des fleurs, et mûri des amandes. |
And Moses brought out all the rods from before Jehovah unto all the children of Israel: and they looked, and took every man his rod. | Moïse ôta de devant l`Éternel toutes les verges, et les porta à tous les enfants d`Israël, afin qu`ils les vissent et qu`ils prissent chacun leur verge. |
And Jehovah said unto Moses, Put back the rod of Aaron before the testimony, to be kept for a token against the children of rebellion; that thou mayest make an end of their murmurings against me, that they die not. | L`Éternel dit à Moïse: Reporte la verge d`Aaron devant le témoignage, pour être conservée comme un signe pour les enfants de rébellion, afin que tu fasses cesser de devant moi leurs murmures et qu`ils ne meurent point. |
Thus did Moses: as Jehovah commanded him, so did he. | Moïse fit ainsi; il se conforma à l`ordre que l`Éternel lui avait donné. |
And the children of Israel spake unto Moses, saying, Behold, we perish, we are undone, we are all undone. | Les enfants d`Israël dirent à Moïse: Voici, nous expirons, nous périssons, nous périssons tous! |
Every one that cometh near, that cometh near unto the tabernacle of Jehovah, dieth: shall we perish all of us? | Quiconque s`approche du tabernacle de l`Éternel, meurt. Nous faudra-t-il tous expirer? |