Numbers 31
|
Nombres 31
|
And Jehovah spake unto Moses, saying, | L`Éternel parla à Moïse, et dit: |
Avenge the children of Israel of the Midianites: afterward shalt thou be gathered unto thy people. | Venge les enfants d`Israël sur les Madianites; tu seras ensuite recueilli auprès de ton peuple. |
And Moses spake unto the people, saying, Arm ye men from among you for the war, that they may go against Midian, to execute Jehovah's vengeance on Midian. | Moïse parla au peuple, et dit: Équipez d`entre vous des hommes pour l`armée, et qu`ils marchent contre Madian, afin d`exécuter la vengeance de l`Éternel sur Madian. |
Of every tribe a thousand, throughout all the tribes of Israel, shall ye send to the war. | Vous enverrez à l`armée mille hommes par tribu, de toutes les tribus d`Israël. |
So there were delivered, out of the thousands of Israel, a thousand of every tribe, twelve thousand armed for war. | On leva d`entre les milliers d`Israël mille hommes par tribu, soit douze mille hommes équipés pour l`armée. |
And Moses sent them, a thousand of every tribe, to the war, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the vessels of the sanctuary and the trumpets for the alarm in his hand. | Moïse envoya à l`armée ces mille hommes par tribu, et avec eux le fils du sacrificateur Éléazar, Phinées, qui portait les instruments sacrés et les trompettes retentissantes. |
And they warred against Midian, as Jehovah commanded Moses; and they slew every male. | Ils s`avancèrent contre Madian, selon l`ordre que l`Éternel avait donné à Moïse; et ils tuèrent tous les mâles. |
And they slew the kings of Midian with the rest of their slain: Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the five kings of Midian: Balaam also the son of Beor they slew with the sword. | Ils tuèrent les rois de Madian avec tous les autres, Évi, Rékem, Tsur, Hur et Réba, cinq rois de Madian; ils tuèrent aussi par l`épée Balaam, fils de Beor. |
And the children of Israel took captive the women of Midian and their little ones; and all their cattle, and all their flocks, and all their goods, they took for a prey. | Les enfants d`Israël firent prisonnières les femmes des Madianites avec leurs petits enfants, et ils pillèrent tout leur bétail, tous leurs troupeaux et toutes leurs richesses. |
And all their cities in the places wherein they dwelt, and all their encampments, they burnt with fire. | Ils incendièrent toutes les villes qu`ils habitaient et tous leurs enclos. |
And they took all the spoil, and all the prey, both of man and of beast. | Ils prirent toutes les dépouilles et tout le butin, personnes et bestiaux; |
And they brought the captives, and the prey, and the spoil, unto Moses, and unto Eleazar the priest, and unto the congregation of the children of Israel, unto the camp at the plains of Moab, which are by the Jordan at Jericho. | et ils amenèrent les captifs, le butin et les dépouilles, à Moïse, au sacrificateur Éléazar, et à l`assemblée des enfants d`Israël, campés dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho. |
And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them without the camp. | Moïse, le sacrificateur Éléazar, et tous les princes de l`assemblée, sortirent au-devant d`eux, hors du camp. |
And Moses was wroth with the officers of the host, the captains of thousands and the captains of hundreds, who came from the service of the war. | Et Moïse s`irrita contre les commandants de l`armée, les chefs de milliers et les chefs de centaines, qui revenaient de l`expédition. |
And Moses said unto them, Have ye saved all the women alive? | Il leur dit: Avez-vous laissé la vie à toutes les femmes? |
Behold, these caused the children of Israel, through the counsel of Balaam, to commit trespass against Jehovah in the matter of Peor, and so the plague was among the congregation of Jehovah. | Voici, ce sont elles qui, sur la parole de Balaam, ont entraîné les enfants d`Israël à l`infidélité envers l`Éternel, dans l`affaire de Peor; et alors éclata la plaie dans l`assemblée de l`Éternel. |
Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that hath known man by lying with him. | Maintenant, tuez tout mâle parmi les petits enfants, et tuez toute femme qui a connu un homme en couchant avec lui; |
But all the women-children, that have not known man by lying with him, keep alive for yourselves. | mais laissez en vie pour vous toutes les filles qui n`ont point connu la couche d`un homme. |
And encamp ye without the camp seven days: whosoever hath killed any person, and whosoever hath touched any slain, purify yourselves on the third day and on the seventh day, ye and your captives. | Et vous, campez pendant sept jours hors du camp; tous ceux d`entre vous qui ont tué quelqu`un, et tous ceux qui ont touché un mort, se purifieront le troisième et le septième jour, eux et vos prisonniers. |
And as to every garment, and all that is made of skin, and all work of goats' [hair], and all things made of wood, ye shall purify yourselves. | Vous purifierez aussi tout vêtement, tout objet de peau, tout ouvrage de poil de chèvre et tout ustensile de bois. |
And Eleazar the priest said unto the men of war that went to the battle, This is the statute of the law which Jehovah hath commanded Moses: | Le sacrificateur Éléazar dit aux soldats qui étaient allés à la guerre: Voici ce qui est ordonné par la loi que l`Éternel a prescrite à Moïse. |
howbeit the gold, and the silver, the brass, the iron, the tin, and the lead, | L`or, l`argent, l`airain, le fer, l`étain et le plomb, |
everything that may abide the fire, ye shall make to go through the fire, and it shall be clean; nevertheless it shall be purified with the water for impurity: and all that abideth not the fire ye shall make to go through the water. | tout objet qui peut aller au feu, vous le ferez passer par le feu pour le rendre pur. Mais c`est par l`eau de purification que sera purifié tout ce qui ne peut aller au feu; vous le ferez passer dans l`eau. |
And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean; and afterward ye shall come into the camp. | Vous laverez vos vêtements le septième jour, et vous serez purs; ensuite, vous pourrez entrer dans le camp. |
And Jehovah spake unto Moses, saying, | L`Éternel dit à Moïse: |
Take the sum of the prey that was taken, both of man and of beast, thou, and Eleazar the priest, and the heads of the fathers' [houses] of the congregation; | Fais, avec le sacrificateur Éléazar et les chefs de maison de l`assemblée, le compte du butin, de ce qui a été pris, personnes et bestiaux. |
and divide the prey into two parts: between the men skilled in war, that went out to battle, and all the congregation. | Partage le butin entre les combattants qui sont allés à l`armée et toute l`assemblée. |
And levy a tribute unto Jehovah of the men of war that went out to battle: one soul of five hundred, [both] of the persons, and of the oxen, and of the asses, and of the flocks: | Tu prélèveras sur la portion des soldats qui sont allés à l`armée un tribut pour l`Éternel, savoir: un sur cinq cents, tant des personnes que des boeufs, des ânes et des brebis. |
take it of their half, and give it unto Eleazar the priest, for Jehovah's heave-offering. | Vous le prendrez sur leur moitié, et tu le donneras au sacrificateur Éléazar comme une offrande à l`Éternel. |
And of the children of Israel's half, thou shalt take one drawn out of every fifty, of the persons, of the oxen, of the asses, and of the flocks, [even] of all the cattle, and give them unto the Levites, that keep the charge of the tabernacle of Jehovah. | Et sur la moitié qui revient aux enfants d`Israël tu prendras un sur cinquante, tant des personnes que des boeufs, des ânes et des brebis, de tout animal; et tu le donneras aux Lévites, qui ont la garde du tabernacle de l`Éternel. |
And Moses and Eleazar the priest did as Jehovah commanded Moses. | Moïse et le sacrificateur Éléazar firent ce que l`Éternel avait ordonné à Moïse. |
Now the prey, over and above the booty which the men of war took, was six hundred thousand and seventy thousand and five thousand sheep, | Le butin, reste du pillage de ceux qui avaient fait partie de l`armée, était de six cent soixante-quinze mille brebis, |
and threescore and twelve thousand oxen, | soixante-douze mille boeufs, |
and threescore and one thousand asses, | soixante et un mille ânes, |
and thirty and two thousand persons in all, of the women that had not known man by lying with him. | et trente-deux mille personnes ou femmes qui n`avaient point connu la couche d`un homme. - |
And the half, which was the portion of them that went out to war, was in number three hundred thousand and thirty thousand and seven thousand and five hundred sheep: | La moitié, formant la part de ceux qui étaient allés à l`armée, fut de trois cent trente-sept mille cinq cents brebis, |
and Jehovah's tribute of the sheep was six hundred and threescore and fifteen. | dont six cent soixante-quinze pour le tribut à l`Éternel; |
And the oxen were thirty and six thousand; of which Jehovah's tribute was threescore and twelve. | trente-six mille boeufs, dont soixante-douze pour le tribut à l`Éternel; |
And the asses were thirty thousand and five hundred; of which Jehovah's tribute was threescore and one. | trente mille cinq cents ânes, dont soixante et un pour le tribut à l`Éternel; |
And the persons were sixteen thousand; of whom Jehovah's tribute was thirty and two persons. | et seize mille personnes, dont trente-deux pour le tribut à l`Éternel. |
And Moses gave the tribute, which was Jehovah's heave-offering, unto Eleazar the priest, as Jehovah commanded Moses. | Moïse donna au sacrificateur Éléazar le tribut réservé comme offrande à l`Éternel, selon ce que l`Éternel lui avait ordonné. - |
And of the children of Israel's half, which Moses divided off from the men that warred | La moitié qui revenait aux enfants d`Israël, séparée par Moïse de celle des hommes de l`armée, |
(now the congregation's half was three hundred thousand and thirty thousand, seven thousand and five hundred sheep, | et formant la part de l`assemblée, fut de trois cent trente-sept mille cinq cents brebis, |
and thirty and six thousand oxen, | trente-six mille boeufs, |
and thirty thousand and five hundred asses, | trente mille cinq cents ânes, |
and sixteen thousand persons), | et seize mille personnes. |
even of the children of Israel's half, Moses took one drawn out of every fifty, both of man and of beast, and gave them unto the Levites, that kept the charge of the tabernacle of Jehovah; as Jehovah commanded Moses. | Sur cette moitié qui revenait aux enfants d`Israël, Moïse prit un sur cinquante, tant des personnes que des animaux; et il le donna aux Lévites, qui ont la garde du tabernacle de l`Éternel, selon ce que l`Éternel lui avait ordonné. |
And the officers that were over the thousands of the host, the captains of thousands, and the captains of hundreds, came near unto Moses; | Les commandants des milliers de l`armée, les chefs de milliers et les chefs de centaines, s`approchèrent de Moïse, |
and they said unto Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war that are under our charge, and there lacketh not one man of us. | et lui dirent: Tes serviteurs ont fait le compte des soldats qui étaient sous nos ordres, et il ne manque pas un homme d`entre nous. |
And we have brought Jehovah's oblation, what every man hath gotten, of jewels of gold, ankle-chains, and bracelets, signet-rings, ear-rings, and armlets, to make atonement for our souls before Jehovah. | Nous apportons, comme offrande à l`Éternel, chacun les objets d`or que nous avons trouvés, chaînettes, bracelets, anneaux, pendants d`oreilles, et colliers, afin de faire pour nos personnes l`expiation devant l`Éternel. |
And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all wrought jewels. | Moïse et le sacrificateur Éléazar reçurent d`eux tous ces objets travaillés en or. |
And all the gold of the heave-offering that they offered up to Jehovah, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels. | Tout l`or, que les chefs de milliers et les chefs de centaines présentèrent à l`Éternel en offrande par élévation, pesait seize mille sept cent cinquante sicles. |
([For] the men of war had taken booty, every man for himself.) | Les hommes de l`armée gardèrent chacun le butin qu`ils avaient fait. |
And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tent of meeting, for a memorial for the children of Israel before Jehovah. | Moïse et le sacrificateur Éléazar prirent l`or des chefs de milliers et des chefs de centaines, et l`apportèrent à la tente d`assignation, comme souvenir pour les enfants d`Israël devant l`Éternel. |