The Bible - Bilingual

American - French

<<
>>

Philemon 1

Philémon 1

Philemon 1:1 ^
Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon our beloved and fellow-worker,
Philémon 1:1 ^
Paul, prisonnier de Jésus Christ, et le frère Timothée, à Philémon, notre bien-aimé et notre compagnon d`oeuvre,
Philemon 1:2 ^
and to Apphia our sister, and to Archippus our fellow-soldier, and to the church in thy house:
Philémon 1:2 ^
à la soeur Apphia, à Archippe, notre compagnon de combat, et à l`Église qui est dans ta maison:
Philemon 1:3 ^
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Philémon 1:3 ^
que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ!
Philemon 1:4 ^
I thank my God always, making mention of thee in my prayers,
Philémon 1:4 ^
Je rends continuellement grâces à mon Dieu, faisant mention de toi dans mes prières,
Philemon 1:5 ^
hearing of thy love, and of the faith which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all the saints;
Philémon 1:5 ^
parce que je suis informé de la foi que tu as au Seigneur Jésus et de ta charité pour tous les saints.
Philemon 1:6 ^
that the fellowship of thy faith may become effectual, in the knowledge of every good thing which is in you, unto Christ.
Philémon 1:6 ^
Je lui demande que ta participation à la foi soit efficace pour la cause de Christ, en faisant reconnaître en nous toute espèce de bien.
Philemon 1:7 ^
For I had much joy and comfort in thy love, because the hearts of the saints have been refreshed through thee, brother.
Philémon 1:7 ^
J`ai, en effet, éprouvé beaucoup de joie et de consolation au sujet de ta charité; car par toi, frère, le coeur des saints a été tranquillisé.
Philemon 1:8 ^
Wherefore, though I have all boldness in Christ to enjoin thee that which is befitting,
Philémon 1:8 ^
C`est pourquoi, bien que j`aie en Christ toute liberté de te prescrire ce qui est convenable,
Philemon 1:9 ^
yet for love's sake I rather beseech, being such a one as Paul the aged, and now a prisoner also of Christ Jesus:
Philémon 1:9 ^
c`est de préférence au nom de la charité que je t`adresse une prière, étant ce que je suis, Paul, vieillard, et de plus maintenant prisonnier de Jésus Christ.
Philemon 1:10 ^
I beseech thee for my child, whom I have begotten in my bonds, Onesimus,
Philémon 1:10 ^
Je te prie pour mon enfant, que j`ai engendré étant dans les chaînes, Onésime,
Philemon 1:11 ^
who once was unprofitable to thee, but now is profitable to thee and to me:
Philémon 1:11 ^
qui autrefois t`a été inutile, mais qui maintenant est utile, et à toi et à moi.
Philemon 1:12 ^
whom I have sent back to thee in his own person, that is, my very heart:
Philémon 1:12 ^
Je te le renvoie lui, mes propres entrailles.
Philemon 1:13 ^
whom I would fain have kept with me, that in thy behalf he might minister unto me in the bonds of the gospel:
Philémon 1:13 ^
J`aurais désiré le retenir auprès de moi, pour qu`il me servît à ta place, pendant que je suis dans les chaînes pour l`Évangile.
Philemon 1:14 ^
but without thy mind I would do nothing; that thy goodness should not be as of necessity, but of free will.
Philémon 1:14 ^
Toutefois, je n`ai rien voulu faire sans ton avis, afin que ton bienfait ne soit pas comme forcé, mais qu`il soit volontaire.
Philemon 1:15 ^
For perhaps he was therefore parted [from thee] for a season, that thou shouldest have him for ever;
Philémon 1:15 ^
Peut-être a-t-il été séparé de toi pour un temps, afin que tu le recouvres pour l`éternité,
Philemon 1:16 ^
no longer as a servant, but more than a servant, a brother beloved, specially to me, but how much rather to thee, both in the flesh and in the Lord.
Philémon 1:16 ^
non plus comme un esclave, mais comme supérieur à un esclave, comme un frère bien-aimé, de moi particulièrement, et de toi à plus forte raison, soit dans la chair, soit dans le Seigneur.
Philemon 1:17 ^
If then thou countest me a partner, receive him as myself.
Philémon 1:17 ^
Si donc tu me tiens pour ton ami, reçois-le comme moi-même.
Philemon 1:18 ^
But if he hath wronged the at all, or oweth [thee] aught, put that to mine account;
Philémon 1:18 ^
Et s`il t`a fait quelque tort, ou s`il te doit quelque chose, mets-le sur mon compte.
Philemon 1:19 ^
I Paul write it with mine own hand, I will repay it: that I say not unto thee that thou owest to me even thine own self besides.
Philémon 1:19 ^
Moi Paul, je l`écris de ma propre main, -je paierai, pour ne pas te dire que tu te dois toi-même à moi.
Philemon 1:20 ^
Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my heart in Christ.
Philémon 1:20 ^
Oui, frère, que j`obtienne de toi cet avantage, dans le Seigneur; tranquillise mon coeur en Christ.
Philemon 1:21 ^
Having confidence in thine obedience I write unto thee, knowing that thou wilt do even beyond what I say.
Philémon 1:21 ^
C`est en comptant sur ton obéissance que je t`écris, sachant que tu feras même au delà de ce que je dis.
Philemon 1:22 ^
But withal prepare me also a lodging: for I hope that through your prayers I shall be granted unto you.
Philémon 1:22 ^
En même temps, prépare-moi un logement, car j`espère vous être rendu, grâce à vos prières.
Philemon 1:23 ^
Epaphras, my fellow-prisoner in Christ Jesus, saluteth thee;
Philémon 1:23 ^
Épaphras, mon compagnon de captivité en Jésus Christ,
Philemon 1:24 ^
[and so do] Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow-workers.
Philémon 1:24 ^
te salue, ainsi que Marc, Aristarque, Démas, Luc, mes compagnons d`oeuvre.
Philemon 1:25 ^
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
Philémon 1:25 ^
Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec votre esprit!
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
1

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | American - French | Philemon 1 - Philémon 1